Keksi enkunkielinen sisustusteksti, jonka sietäisit omassa asunnossasi!
Jos enkunkielinen ei millään käy, saa olla muukin kieli.
(Ranskakaan ei taida olla automaattisesti pelastus. En ilahtunut kampaamon ikkunassa näkemästäni "la vie et la beauté" -tekstistä, typerä sekin oli.)
Kommentit (113)
The longer you live, the sooner you die.
Ah, kauniilla, vanhanaikaisilla kiemurakirjaimilla suoraan siihen olohuoneen pääseinälle:
"Tämä on sisustusklisee."
Love the life you live, live the life u love, tai sama espanjaksi:)
Abandon all hope, ye who enter here. ulko-oven yläpuolelle tietysti.
(Itse suoraan kääntäen suomenkielisestä seinäkyltistämme):
Do not disturb! Disturbers will be shot. Possible survivors will be shot again.
Toi on miehen työtilan ovessa..
"When life hands you lemons make a gin and tonic"
[quote author="Vierailija" time="04.02.2015 klo 23:37"]
私は自然を愛する
[/quote]
Itsekin mietin asuntomessuilla tussiraapustelukelpoisia seiniä nähdessäni, että siinä voisi kyllä tehdä japanin harjoituksia ja luoda aina tyylikästä sisustusta samalla.
"Fuck the fitness, feel the fatness."
Keittiöön. Tai noh... mihin huoneeseen vaan. :D
Makkarin oveen:
"TURPA KIINNI! Täällä nukutaan."
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 02:41"]"Fuck the fitness, feel the fatness."
Keittiöön. Tai noh... mihin huoneeseen vaan. :D
[/quote] SOHVATYYNYIHIN! Toisessa Fuck the fitness toisessa feel the fatness.
Pedo mellon a minno. (Speak "friend" and enter.) Ulko-oveen.
Punaisen palleron alle teksti "you are here".
Don't interrupt me when I'm talking to myself.
Suomeksi jos saisin, ottaisin: Idiootit pitävät yllä järjestystä. Nerot hallitsevat kaaoksen.
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 02:21"](Itse suoraan kääntäen suomenkielisestä seinäkyltistämme):
Do not disturb! Disturbers will be shot. Possible survivors will be shot again.
Toi on miehen työtilan ovessa..
[/quote]
Helvetinenkelit on sisustusbuumin edelläkävijöitä, koska heillä ollut tuo kyltti portilla jo 20 v sitten.
[quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 06:51"][quote author="Vierailija" time="05.02.2015 klo 02:21"](Itse suoraan kääntäen suomenkielisestä seinäkyltistämme):
Do not disturb! Disturbers will be shot. Possible survivors will be shot again.
Toi on miehen työtilan ovessa..
[/quote]
Helvetinenkelit on sisustusbuumin edelläkävijöitä, koska heillä ollut tuo kyltti portilla jo 20 v sitten.
[/quote]
Tai siis täsmennys. Disturbers tilalla trespassers.
Mulla lukee nätissä lasivitriinissä isoin kirjaimin FU!