Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan englanniksi! help!!

Vierailija
30.01.2015 |

Miten sanotaan sujuvasti englanniksi, että on vähän pahoillaan siitä, että vaikka puhetta oli, niin ei koskaan treffattu (vapaa-ajalla). Emme siis ehtineet nähdä ja nyt tyyppi muuttaa pois.

Tämä on naiselta naiselle, ystävyysmielessä.

Kommentit (36)

Vierailija
21/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Unfortunately we didn´t see each other while you were around, even we had some plans, and I am sorry for that.

Vierailija
22/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:14"]Repesin kyllä tolle neloselle!! Surkeuksien surkeus! :D :D
[/quote]

!!!!!!!! 4

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:24"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:17"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:15"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:10"]

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:06"]Im little bit sorry, even we had a a spoken, that we see each other, that we even then never saw each other. Lukion enkusta oli L.

[/quote]

Lol :D You must be kidding.

[/quote]

Jos jatkoit samaa tyyliä, epäilet häntä varmaan lapseksi.
[/quote]

Ei, en ole lapsi. 4
[/quote]

Ja enkun lisäksi nelonen ei ymmärrä pientä huumoria...
[/quote]

En näe tuossa huumoria! 4

Vierailija
24/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

is a bit sorry for that, even if the speech was, so never treffattu (free time). So we had time to see, and now the type of move out. This is from a woman to a woman friendship in mind.

Vierailija
25/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nro 22:den käännös oikein! Fine!!!

Vierailija
26/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm sorry we never got the chance to meet up altough we planned so.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm sorry we didnt get a chance to meet up.

Vierailija
28/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:31"]

Nro 22:den käännös oikein! Fine!!!

[/quote]

Lauseen päättäminen I am sorry for that voidaan kokea syyllistävänä. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

We should have hooked up as we planned, but time flew by faster than I noticed. Maybe there will be a chance in future. tai jos haluaa ruveta miettimään miten se oikeasti toteutuisi: Maybe we can arrange it somehow later on, lets keep in touch. 

Vierailija
30/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Would have been nice to meet up as planned, sorry we missed the chance. Tai ihan mitä vain!!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lopettakaa jo! Alussaoli jo ihan hyvä käännös. Ei ole tarvetta esitellä enää taitojanne!

Vierailija
32/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tässä tapauksessa ei kannattane sanoa hook up.

 

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hook+up

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I am little bad for that even there some speech was, so no ever treffed free time.

Vierailija
34/36 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

such a shame we never met irl

so sad we never met

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/36 |
31.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:05"]

Hääh, sujuvasti ja sujuvasti. Suomalaisten perisynti, kun ei osata sanoa jotakin sujuvasti, niin jätetään sanomatta kokonana ja mietitään jälkeenpäin, että olikohan ihan sujuvaa käytöstä. Sano sille tyypille jotakin, edes vähemmän sujuvasti aiheesta, äläkä kysele palstoilta.

[/quote]

kokonana. Suomikortti vedetty. Jes!

Vierailija
36/36 |
31.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:49"]

Tässä tapauksessa ei kannattane sanoa hook up.

 

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hook+up

[/quote]

Hook up on ihan normaalissa tapaamis merkityksessä täällä englannissa, kun käytetään siinä yhteydessä. Tietenkin jos on jotain syvempää, sitä voi käyttää sellaiseenkin tarkoitukseen, mutta se on aivan normaali ja neutraali tuttujen kesken käytetty sanonta, kun lauseyhteydessä ei ilmaise muuta.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kuusi neljä