Miten sanotaan englanniksi! help!!
Miten sanotaan sujuvasti englanniksi, että on vähän pahoillaan siitä, että vaikka puhetta oli, niin ei koskaan treffattu (vapaa-ajalla). Emme siis ehtineet nähdä ja nyt tyyppi muuttaa pois.
Tämä on naiselta naiselle, ystävyysmielessä.
Kommentit (36)
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:14"]Repesin kyllä tolle neloselle!! Surkeuksien surkeus! :D :D
[/quote]
!!!!!!!! 4
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:24"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:17"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:15"][quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:10"]
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:06"]Im little bit sorry, even we had a a spoken, that we see each other, that we even then never saw each other. Lukion enkusta oli L.
[/quote]
Lol :D You must be kidding.
[/quote]
Jos jatkoit samaa tyyliä, epäilet häntä varmaan lapseksi.
[/quote]
Ei, en ole lapsi. 4
[/quote]
Ja enkun lisäksi nelonen ei ymmärrä pientä huumoria...
[/quote]
En näe tuossa huumoria! 4
is a bit sorry for that, even if the speech was, so never treffattu (free time). So we had time to see, and now the type of move out. This is from a woman to a woman friendship in mind.
Nro 22:den käännös oikein! Fine!!!
I'm sorry we never got the chance to meet up altough we planned so.
I'm sorry we didnt get a chance to meet up.
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:31"]
Nro 22:den käännös oikein! Fine!!!
[/quote]
Lauseen päättäminen I am sorry for that voidaan kokea syyllistävänä.
We should have hooked up as we planned, but time flew by faster than I noticed. Maybe there will be a chance in future. tai jos haluaa ruveta miettimään miten se oikeasti toteutuisi: Maybe we can arrange it somehow later on, lets keep in touch.
Would have been nice to meet up as planned, sorry we missed the chance. Tai ihan mitä vain!!
Lopettakaa jo! Alussaoli jo ihan hyvä käännös. Ei ole tarvetta esitellä enää taitojanne!
Tässä tapauksessa ei kannattane sanoa hook up.
I am little bad for that even there some speech was, so no ever treffed free time.
such a shame we never met irl
so sad we never met
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:05"]
Hääh, sujuvasti ja sujuvasti. Suomalaisten perisynti, kun ei osata sanoa jotakin sujuvasti, niin jätetään sanomatta kokonana ja mietitään jälkeenpäin, että olikohan ihan sujuvaa käytöstä. Sano sille tyypille jotakin, edes vähemmän sujuvasti aiheesta, äläkä kysele palstoilta.
[/quote]
kokonana. Suomikortti vedetty. Jes!
[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 23:49"]
Tässä tapauksessa ei kannattane sanoa hook up.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hook+up
[/quote]
Hook up on ihan normaalissa tapaamis merkityksessä täällä englannissa, kun käytetään siinä yhteydessä. Tietenkin jos on jotain syvempää, sitä voi käyttää sellaiseenkin tarkoitukseen, mutta se on aivan normaali ja neutraali tuttujen kesken käytetty sanonta, kun lauseyhteydessä ei ilmaise muuta.
Unfortunately we didn´t see each other while you were around, even we had some plans, and I am sorry for that.