Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kalastajan vaimon kirja (narinaa kustantamosta)

Vierailija
15.01.2015 |

Kalastajan vaimolta on tulossa kirja, mikä on hyvä asia, koska hän selvästi osaa luoda kauniita käsityömalleja. Asiasta löytyy tietoa sivulta http://www.sets.fi/forfattare/johanna-alvestad/

Nyt tekee kuitenkin mieli ihmetellä tuota kustantamoa (ilmeisesti tämä Schildts & Söderströms on kustantaja), eikö siellä nyt sentään pitäisi käyttää oikolukijaa ja vaalia suomen kieltä ja kieliasua? Tuosta Johannan esittelystäkin löytyy vaikka kuinka monta kirjoitusvirhettä, esim. "maailmasta kiinostuneiksi ihmisiksi", "luen mieluiten mitä ajttelen", "elämä ei lakkaa tarjomasta mahdollisuuksia", lukujen kanssa yhdysmerkit miten sattuu jne. Lisäksi jää epäselväksi, mitä Johanna tarkoittaa sillä, että hän kirjoittaa mieluiten dekkareita, kuten Agatha Christietä (siis christiemäisiä dekkareitako?).

En ole itse mikään kieliasiantuntija ja blogiteksteissä kirjoitusvirheet eivät juuri häiritse, mutta kustantamon tekstinä tuo nyt vaan tuntuu ihmeen huolimattomalta...?

Kommentit (3)

Vierailija
1/3 |
15.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kustannustomitus ei ole muotia, koska se maksaa rahaa ja kustannustalot ovat köyhiä.

Schildtsin moittiminen suoomenkielen vaalimisen puutteesta tosin on vähän paksua. Niiden toimenkuvahan on ruotdinkielisen kirjallisuuden julkaiseminen, joten ylipäänsä se, että panevat pennosiaan mihinkään sumenkieliseen on suomenkielen vaalimista. Södikalta varmaan löytyisi joku suomenkielinen kustannustoimittajakin...

Vierailija
2/3 |
15.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

selkeästi sivupalkissa on mennyt lukeminen ja kirjoittaminen sekaisin: lukee siis mieluiten dekkareita, kuten Christie, kirjoittaa mitä ajattelee.

Ei ollut kovin vaikea päätellä tuota :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/3 |
07.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hei ja kiitos huomiosta - nyt oli todellakin kiireessä päätynyt liian moni kielivirhe verkkosivullemme. Virheet on parhaan mukaan korjattu.

Schildts & Söderströms on nimestään huolimatta täysin kaksikielinen kustantamo! Tästä löydätte lisää tietoa meistä: http://www.sets.fi/kirjallisuus/

Tervehtii
Susanna Sucksdorff
Markkinointipäällikkö
+ 358 (0)50 574 6966
susanna.sucksdorff@sets.fi
Schildts & Söderströms