Olisinpa tajunnut tämän lasta nimetessä -vinkkiketju muille
Jaetaan vinkkejä muille sen perusteella, mitä on havaittu oman lapsen nimeämisen kohdalla.
Annoimme lapsellemme ikäluokassaan melko yleisen nimen, joka päättyy konsonanttiin. Nimi on tyyliä Alvar. Emme ajatelleet, että nimen kanssa olisi mitään hankaluuksia, kun nimi on sen verran yleinen.
Harmittaa, kun emme etukäteen tajunneet, kuinka usein ihmiset lisäävät i-kirjaimen nimen loppuun. Kaikki sanovat Alvari. Argh.
Kommentit (1611)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta.
Tietääkseni katolisissa maissa se Maria on kuitenkin miesten toisena nimenä, eikä etunimenä. esim. Jesus Maria.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta.
Tietääkseni katolisissa maissa se Maria on kuitenkin miesten toisena nimenä, eikä etunimenä. esim. Jesus Maria.
Ihan ihmisestä riippumatta ei ole noloa, että oma nimi on jossain maassa tytön ja jossain maassa pojan nimi. Vai ajattelitko, että Sibelius olisi breikannut paremmin Britanniassa, jos olisi ollut vähemmän feminiininen etunimi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Ihan hyvin voi harmittaa ranskalaista Jeania, ja olla hankala tilanne Andrealle. En tiedä kun en ole heidän asemassaan. Tiedätkö sinä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta.
Tietääkseni katolisissa maissa se Maria on kuitenkin miesten toisena nimenä, eikä etunimenä. esim. Jesus Maria.
Ihan ihmisestä riippumatta ei ole noloa, että oma nimi on jossain maassa tytön ja jossain maassa pojan nimi. Vai ajattelitko, että Sibelius olisi breikannut paremmin Britanniassa, jos olisi ollut vähemmän feminiininen etunimi?
En mielestäni sanonut, että on noloa.
Sanoin että voi olla hankala tilanne.
Esim. Pekka joutuu naisten puolelle, jos on miehet ja naiset eri majoituksissa. Näitä on käynyt joillekin.
Sekin voi jo harmittaa, jos kaikissa posteissa lukee "mrs. Pekka [x]" ja kaikki hämmästyvät ensitapaamisella, kun kyseessä onkin mies.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta, miten paljon se harmittaa ja miten näistä selvitään.
Pointti EI siis ollut siinä, että ihmistä hävettäisi oma nimi, vaan se että sukupuoleen liittyvät oletukset voivat olla hankalia tuossa tilanteessa.
Annoin tarkoituksella nimeksi Benjami niin joka paikassa sai korjata kun kirjoitettiin ja lausuttiin Benjamin
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kannattaa tsekata toi lista läpi, ettei tule lapselle antaneeksi julkihomon nimeä ja ikuista kärsimystä:
https://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_tunnetuista_homo-_ja_biseksuaale…
"Julkihomon"?
2021 vuonna syntyvät lapset eivät varmasti saa "ikuista kärsimystä", jos heille antaa jonkun tunnetun homon nimen. Tämä ei tule olemaan enää näiden lasten elämässä mikään iso juttu.
Jos antaa lapselle vaikka nimeksi Jari, niin olettaako kaikki että se on Sillanpään mukaan? Tuskin.
Voisi kysyä, tapahtuuko tämä tulevaisuudessa toisin päin. Jos lapsen nimi on Päivi ja ihmiset kyselevät, miksi annoit Päivi Räsäsen nimen, tai Jussi Halla-ahon tai Timo Soinin.
A) Googleta valittu nimi (ettei se esim ole sama kuin veriripuli, mikä on yksi ns. prinsessan nimi tai tarkoita mitään muutakaan outoa.)
B) Mieti kirjoitusasu, ettei tarvitse joka kerta selostaa, että lausutaan koona, mutta kirjoitetaan ceellä. Tai että viiva tulee siihen, ei ole sitä lopussa, on kahdella iillä..
C) Testaa sanamuunnokset
D) Älä nimeä kenenkään elossa olevan julkkiksen mukaan, koska se voi lopulta kääntyä vitsiksi, kun julkkiksen imago muuttuu
E) Älä anna nimeä, joka liian vahvasti tarkoittaa jotakin. Satakiloinen Siru-Keiju tai hintelä Ukko-Uljas voi kääntyä itseään vastaan.
F) Muista ettei nimi miestään tee ellei mies nimeä, kuten vanha kasku menee. Eli lapsesta ei saa nimellä prinssiä, prinsessaa, kaunista, vahvaa, älykästä.
G) Suositut nimet ovat syystä suosittuja - niistä pitää moni. Harvinaiset ovat saattaneet syystä jäädä harvinaisiksi.
H) Muista että lapsi on pieni vain hetken. Nimen pitää kestää aikuisuuskin. Vaikka Nuppu-Söpö on hyvä vaaville, ei uskottavalle ammatti-ihmiselle.
I) Vitsien elinkaari on lyhyt, ne kuluvat parissa päivässä. Älä siis sisällytä nimeen muka hauskaa jujua.
J) Erikoisuuden tavoittelu harvoin onnistuu.
K) Mieti nimien merkitys myös isoimmissa kieliryhmissä, esim englanti (Fanny = pylly).
L) Älä pelkää käyttää esim naapurin lasten nimiä, koska nimi 'jo käytetty'. Ei kannata jonkun lyhyen tuttuuden takia hylätä suosikkinimeä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta.
Tietääkseni katolisissa maissa se Maria on kuitenkin miesten toisena nimenä, eikä etunimenä. esim. Jesus Maria.
Ihan ihmisestä riippumatta ei ole noloa, että oma nimi on jossain maassa tytön ja jossain maassa pojan nimi. Vai ajattelitko, että Sibelius olisi breikannut paremmin Britanniassa, jos olisi ollut vähemmän feminiininen etunimi?
En mielestäni sanonut, että on noloa.
Sanoin että voi olla hankala tilanne.
Esim. Pekka joutuu naisten puolelle, jos on miehet ja naiset eri majoituksissa. Näitä on käynyt joillekin.
Sekin voi jo harmittaa, jos kaikissa posteissa lukee "mrs. Pekka [x]" ja kaikki hämmästyvät ensitapaamisella, kun kyseessä onkin mies.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta, miten paljon se harmittaa ja miten näistä selvitään.
Pointti EI siis ollut siinä, että ihmistä hävettäisi oma nimi, vaan se että sukupuoleen liittyvät oletukset voivat olla hankalia tuossa tilanteessa.
Mitkä tilanteessa hankalat oletukset? Ai että esittelee nimekseen Englannissa Felice tai Giona ja toinen sanoo siihen, että mitä neidille kuuluu, vaikka kyseessä on mies? Että siinä kärsii miehisen itsetunto?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta.
Tietääkseni katolisissa maissa se Maria on kuitenkin miesten toisena nimenä, eikä etunimenä. esim. Jesus Maria.
Ihan ihmisestä riippumatta ei ole noloa, että oma nimi on jossain maassa tytön ja jossain maassa pojan nimi. Vai ajattelitko, että Sibelius olisi breikannut paremmin Britanniassa, jos olisi ollut vähemmän feminiininen etunimi?
En mielestäni sanonut, että on noloa.
Sanoin että voi olla hankala tilanne.
Esim. Pekka joutuu naisten puolelle, jos on miehet ja naiset eri majoituksissa. Näitä on käynyt joillekin.
Sekin voi jo harmittaa, jos kaikissa posteissa lukee "mrs. Pekka [x]" ja kaikki hämmästyvät ensitapaamisella, kun kyseessä onkin mies.
Riippuu ihmisestä ja tilanteesta, miten paljon se harmittaa ja miten näistä selvitään.
Pointti EI siis ollut siinä, että ihmistä hävettäisi oma nimi, vaan se että sukupuoleen liittyvät oletukset voivat olla hankalia tuossa tilanteessa.
Mikä ongelma on, jos joku hämmästyy Pekan olevan mies? Onko se suurempi järkytys kuin se, että Gigi onkin mies eikä nainen?
Ja mistä miesten ja naisten puolista puhut? Itse majailen ulkomailla hotellihuoneessa, en kommuunissa tai teltassa.
Etunimen sijaan sukunimiasiaa:
Monella avio/avoparilla on eri sukunimet ja moni mies haluaisi hanakasti oman sukunimensä lapsille. Moni mies haluaa lapselle oman sukunimensä, vaikka sukunimi olisi ruma tai helposti väännettävissä joksikin ikäväksi.
Naiset, pitäkää päänne sukunimiasiassa. Jos oma sukunimesi on kaunis/neutraali, ei tarvitse laittaa sitä miehen rumaa sukunimeä lapselle kiertämään.
Kauniskin etunimi menee hukkaan, jos sukunimi on joku Römpsänen.
Ekan tytön nimeksi Wilma. Kun eivät tiedä että koulu-kodin välinen nettisivu jossa kaikki kouluun liittyvä löytyy on wilma.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Googlaa nimi etukäteen ja selvitä, mitä se merkitsee. Olen muutamankin kerran törmännyt vannoutuneisiin ateistiperheisiin, jotka jaksavat kuuluttaa vihaavansa kaikkea kirkkoon liittyvää. Sitten lastensa nimet on todella raamatullisia, luokkaa Matteus ja Mirjam. Sitten jos asiaa heille ihmettelee, niin sanovat etteivät tienneet nimien merkitystä.
kannattaa googlata siitäkin näkökulmasta, merkitseekö nimi jollain vieraalla kielellä jotain. mietittiin yhtä nimeä tytölle, mutta tarkoitti eräällä hyvin yleisellä kielellä erästä haukkumasanaa. jäi tuo nimi käyttämättä, kun matkustellaan melko paljon.
Itse kohottelin kulmia, kun tuttavaperhe antoi tyttärelleen nimen Fanny. Eivät ole kovin kielitaitoisia. En viitsinyt kysyä, ovatko kuulleet, mitä esim. Briteissä tuosta nimestä tuumitaan.
Tea ja Juice
Fanny on perinteinen brittiläinen naisten nimi
Ja Suomessakin suhteellisen paljon käytetty! Joskus 1800-1900-taitteessa oli käytössä hyvin ”nykyaikaisia” nimiä, kuten Fannyn lisäksi Ada, Ida, Jenny, Sofia, Frida, Thelma…
Meeri on aikas hauska suomalainen nimi, se kun ääntyy samalla lailla kuin Mary englanniksi lausuttuna, eli jos haluaa antaa kansainvälisen nimen niin tuo käy, paitsi sitten ulkomailla joutuu tavaamaan niitä kaksoiskonsonantteja ja i-tä lopussa....
Eikun piti sanomani että kaksoisvokaali, äsh. mutta kyllä ne suomen kaksoiskonsonantitkin tuo harmaita hiuksia. Ranskanope sanoi että ranskalaiset ei välttämättä kuule mitään eroa sanojen tuuli, tuli ja tulli välillä.
En ole testannut natiivin kanssa onko näinJoo, kokemuksia tästä. Eurooppalaisille ystävillemme kuusi ja kusi oli mahdoton paikka. Ikään kuin he eivät oli "kuulleet" eroa noiden kahden välillä. Samoin kaikki kaksoiskonsonantit tulevat yhtenä. Pekka = Peka jne.
USA:ssa Pekkasta tulee Becca, eli Rebecca-nimen lyhenne.
Mutta eipä kaikkia tilanteita voi mitenkään ennakoida. Joku sanoikin jo, ettei kaikki lapset tule asumaan ulkomailla. Tietysti matkaillessa voi tulla jotain ongelmia, kun nykyiset kuusikymppiset kävivät vain Kanarialla tai Ruotsissa, ja sitä nuoremmat saattavat käydä paljonkin englanninkielisissä maissa. Sukulaisista Päivi lähti ulkomaille ja kyllähän siitä tulee Paivi ja joskus luullaan mieheksi.
Saksalainen kaveri sanoi että sille tulee Päivistä mieleen paviaani, vaikka itse en näe niissä mitään samaa. Ja toki vastaavasti Suomessa on kurjaa, jos nimi on vaikka Pierre Pascal.
Suomalaista huonoa itsetuntoa. Ei Esa-Pekka Salosen ura ole nimestä kärsinyt ulkomailla vaikka mammojen mielestä suomalaisuutta pitää hävetä nimeä myöten.
En sanonut häpeämisestä mitään, tuo vain voi olla tilanne jossa miestä luullaan naiseksi.
Mahdollinen hankala tilanne =/= suomalaisen nimiperinteen häpeäminen. Vähän nyanssien tajua, kiitos.
Onko italialaisilla usein hankala tilanne, kun Andrea on jossain maassa tyttö mutta siellä poika? Entä harmittaako ranskalaista Jeania, kun Jean onkin tyttö Britanniassa?
Sitäkin on kansainvälisyys, että eri nimet on eri sukupuolten nimiä eri maissa. Katoliset vielä viljelee sitä Mariaa poikienkin nimessä, siinäpä ihmettelemistä suomalaiselle.
ei siinä mitään ihmettelemistä ole, ja Maria on naisen nimi myös siellä, mutta kai kunnioituksesta Neitsyt Mariaa kohtaan annetaan myös pojille.
Virpi Kettunen kirjoitti:
Muistakaa tehdä sananmuunnostesti. Muistakaa!
Toivo Aapeli - Aivo Toopeli
Pasi Kuskaa - Kusi Paskaa
Katja Pakkanen - Patja Kakkanen
tuo on hyvä, ettei pidä julkkiksen mukaan nimetä. Sen julkkiksen maine voi ryvettyä pahastikin, ja sen jälkeen saa hävetä.
No me tajusimme tämän ajoissa ja onneksi tajusimme: mietimme pojalle nimeä Sisu. Meistä tämä on tosi hyvä, voimakas suomalainen nimi. Kuitenkin tulimme valinneeksi toisen nimen ja olemme tyytyväisiä, koska poika oli taaperoikäisenä todella vaativa, ärhäkkä tapaus. Olisi ollut aika ikävä tilanne komentaa Sisua, huhuilla häntä ties mistä mihin poika ehtikin mennä.
Vierailija kirjoitti:
Kaikista nimistä tuntuu, että saa vääntää. Itse olen Kristiina ja saa aina selittää, että ihan suomalaisittain kirjoitettuna.... KR ja kaksi ii:tä... Ei tarvinnut lapsuudessa, mutta nykyisin, kun on niin paljon ulkolaisia nimiä.
Mutta tuossahan on kolme i:tä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No oon miettinyt joskus noita Jussi Hämäläinen, Vieno Huttunen, Anu Saukkonen ja muita vastaavia, että eikö ole sitten tullut vanhemmilla mieleen kaikki sananmuunnokset?
Täällä päin on eräs hieroja, jonka nimi on Pentti Hirvonen...
Toinen on liian erikoiset nimet. Sellaiset, joita kukaan ei osaa lausua/kirjoittaa oikein tai jotka ovat muuten vaan naurettavia.
En mäkään tajua noista kuin ton Anu Saukkosen.
Eikä juuri se edes ole sananmuunnos.
Jussi Hämäläinen - Hässi Jumalainen
Vieno Huttunen on huono sananmuunnos, oikeastaan pitisi olla Viano Huttunen (Huano V* **un en)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ylipäänsä se lapsi ei ole sinun identiteettisi jatke, vaan ihan oikea ihminen, jolla on tulevaisuudessa oma elämä.
Jos sinua on ahdistanut olla Minna Johanna Virtanen, vaihda oma nimesi sen sijaan, että annat lapsellesi nimeksi Esteri Eufrosyne. Lapsesi kantaa nimeään koko elämänsä (tai ainakin 18-vuotiaaksi asti) ja kestää sen kaiken kiusaamisen. Sinä keräät ne alkuvuosien hoitajien ja virkailijoiden ihastelut "oii miten ihana nimi!" mutta ei niitä aikuisesta enää sanota.
Niin että älä vain anna nimeä josta itse tykkäät vaan sellainen mistä kaikki maailman ihmiset tykkää eikä lasta sen vuoksi kiusata? Ihan naurettavaa, yrittää elää kaikkia maailman ihmisiä miellyttäen. Eikö olis fiksumpaa opettaa itseään ja lapsiaan sietämään erilaisuutta eikä pakottaa kaikkia elämään KUTEN MINÄ HALUAN! Ihme narsismia tämä nykyaika, pelätään kaikkea erilaisuutta. Tämäkin palsta täynnä kommentteja missä tuomitaan kaikki erilaisuus. Ei jokainen lapsi Suomessakaan voi olla Matti/Pekka/Anne/ Leena..... kyllä niistäkin älykääpiöt keksii kiusaamisen aihetta. Ihan kaikista nimistä voi pienelläkin miettimisellä keksiä jos haluaa olla ilkeä. Yllättävän moni haluaa olla ilkeä, tekee ihan tietoisen valinnan olla ilkeä toisille.
Kyllä. Minulla on ihan tavallinen nimi, Emilia. Kiusaajani kutsuivat minua kuitenkin koko kouluajan nimellä vessanpönttö.
Niinpä. Siitä vessapaperista se kai tulee.
Ei Elisallakaan helppoa ole.
Onhan noita tavaramerkkejä.
Emilia on talouspaperi, ei vessa-.
Meidän Joonaa sanotaan jatkuvasti Joonakseksi.
"Julkihomon"?
2021 vuonna syntyvät lapset eivät varmasti saa "ikuista kärsimystä", jos heille antaa jonkun tunnetun homon nimen. Tämä ei tule olemaan enää näiden lasten elämässä mikään iso juttu.