"Odds and ends", miten suomentaisit?
Kommentit (10)
Oddit ja endit.
-kielenkääntäjä PRO
Vähänniinku bits and bobs. Tai nooks and crannies.
Englanninkieliset käyttävät sitä merkityksessä "sitä sun tätä".
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/odds-and-ends
Vierailija kirjoitti:
Englanninkieliset käyttävät sitä merkityksessä "sitä sun tätä".
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/odds-and-ends
Ja tätä piti alapeukuttaa miksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanninkieliset käyttävät sitä merkityksessä "sitä sun tätä".
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/odds-and-ends
Ja tätä piti alapeukuttaa miksi?
Get over it, boomer.
Vierailija kirjoitti:
Vähänniinku bits and bobs. Tai nooks and crannies.
Nooks and crannies on ihan eri juttu.
Sitä sun tätä?