Kielitoimiston mukaan sireeni ja syreeni ovat kummatkin oikeita nimityksiä eräästä kasvista?
Mielestäni eivät ole, vaan kasvin ainut oikea nimi on Syreeni ja Sireeni on täysin väärä nimi.
Sireeni on luultavasti tullut siitä että suomalainen suu taipuu tuonne i-kirjaimen suuntaan luontevammin.
Kielitoimisto perustelee kantaansa että sireeni on arkikielinen ilmaus syreenistä.
Mitä mietteitä herättää?
Kommentit (26)
Siis lausutteko oikeasti sYreeni?
Täällä kaikki sanoo sireeniksi. 
Vierailija kirjoitti:
Siis lausutteko oikeasti sYreeni?
Täällä kaikki sanoo sireeniksi.
Olen puutarjuri ja minulle on opetettu kyllä ihan syreeni. Sireenit taas pitävät ääntä.
Olen oppinut lapsesta asti sanomaan syreeni-nimellä.
Nyt ainakin tietää, ettei naureskele niille jotka sanovat sireeniksi.
Minulle se on aina ollut sireeni, niin kirjoitettuna kuin lausuttuna. Samoin näyttää olevan varsin yleistä että sireenikiitäjä kirjoitetaan i:llä.
Vierailija kirjoitti:
Olen oppinut lapsesta asti sanomaan syreeni-nimellä.
Älä ole aina niin juhlallinen, vaan ala sanomaan arjessa sireeniksi.
Mun mielestä tuo sireeni on läntinen ja syreeni enemmän itäisempi muoto, ainakin miten tuttavapiirissäni käytetään.
Varmaa on vain se, että sitä ei missään tapauksessa kirjoiteta keskellä lausetta isolla alkukirjaimella, ellei se satu olemaan erisnimi.
Vierailija kirjoitti:
Kotimaassani käytettiin sariinia.
Terkkuja sitten Kurdistaniin.
Näin ne olivat jo minun lapsuudessani. Myös sekä vihta, että vasta ovat oikein, Viro ja Eesti ovat suomeksi sama maa, jne.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis lausutteko oikeasti sYreeni?
Täällä kaikki sanoo sireeniksi.Olen puutarjuri ja minulle on opetettu kyllä ihan syreeni. Sireenit taas pitävät ääntä.
Nimenomaan. Puheessa voivat kuulostaa samalta, mutta kyllä kirjoitettuna syreeni on kasvi ja sireeni mölylaite.
Vierailija kirjoitti:
Entäs seireeni?
Näillä tiedoilla se arvatenkin ujeltaa poliisiauton katolla.
Kielipuolitoimiston suosituksille minä tuhkat nakkaan.
t. "haltia ja haltija on sama asia"
Vierailija kirjoitti:
Kielipuolitoimiston suosituksille minä tuhkat nakkaan.
t. "haltia ja haltija on sama asia"
Tuo haltia ja haltija on uusi juttu. Kyllä näillä sanoilla ennen oli merkitysero. Ainakin silloin, kun minä koulua kävin.
Sireeni ja syreeni. Jos viitsii vähän hakea tietoa, niin lehtipensaasta, jonka latinankielisessä nimessä yhtenä osana on Syringa, käytetään arkikielessä paikoin sanaa sireeni, virallisempi tähän kasviin viittaava sana on syreeni. Pihasireeni/pihasyreeni Syringa vulgaris.
Ja mitä siitä väittelemään. Näin on näreet, toiset sanovat sireeni ja toiset hienostelevat käyttäen sanaa syreeni. Kuulemma se syreeni tulee ruotsinkielen syren-sanasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis lausutteko oikeasti sYreeni?
Täällä kaikki sanoo sireeniksi.Olen puutarjuri ja minulle on opetettu kyllä ihan syreeni. Sireenit taas pitävät ääntä.
Puutarhurin pitäisi kyllä tämä nimiasia tietää, vaikka hän itse käyttäisikin pensaan latinankieliseen nimeen viittaavaa syreeni-muotoa.
Sireeni on se joka huutaa poliisiauton katolla.