Onpahan taas outoa suomen kielen vihaa! Suomesta käsin on kehotettu norjalaisia käyttämään Suomen paikkakunnista ruotsinkielisiä nimiä!
Käsittämätöntä taas. Totta kai enemmistökielinen nimi on oletusnimi, jota tulee käyttää.
"Helsingfors, ei Helsinki – Norjan kielitoimisto suosittelee käyttämään Suomen paikkakunnista ruotsinkielistä nimeä"
"Sille löytyi vankkaa tukea Suomesta, jossa kielentutkijat suosittelivat vuonna 1997, että skandinaavisten kielten puhujat käyttävät Suomen paikkakunnista ruotsinkielisiä nimiä."
Kommentit (22)
Hah, just. Me emme ede ole shandeja, v*tuttaa nämä nöyristely!
Minne menenkin jatkossa niin käytän vain suomenkielistä väännöstä paikoista. Aika huisia, ei yhtään junttia, eihän? Sama koskee turskia, juntteja mitä juntteja.
"”Naurettavaa ja ääliömäistä”, kommentoi Norjassa vaikuttava lahtelaissyntyinen sosiologi"
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Vierailija kirjoitti:
"”Naurettavaa ja ääliömäistä”, kommentoi Norjassa vaikuttava lahtelaissyntyinen sosiologi"
Lahtelaissyntyine sosiologi voisi painua Huippuvuorille!
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Niinpä! Itse sanon aina esimerkiksi Luleå ja Stockholm, koska ne eivät ole suomalaisia kaupunkeja eikä niillä kuulu olla suomenkielistä nimeä. Myöskään Mariehamn ei ole kaksikielinen joten sillä ei kuulu olla muuta nimeä.
VR:llä on toimiva logiikka. Englanninkielisessä kuulutuksessa käytetään kyseisen aseman sijaintikunnan enemmistökielen mukaista nimeä.
Mielestäni silleen aika idioottimaista kun kaikilla suomalaisilla kunnilla ei ole Ruotsin kielistä nimeä, esim. Hyvinkää, joka on ihan keskisuuri kaupunki kuitenkin ja silloin tällöin uutisissa. Toki ruotsalainen nimi sopii paremmin norjalaiseen lauseeseen, mutta ei se norjaa ole. Ehkä jää heillä helpommin mieleen tai on helepompi lausua norjalaiselle. Kuitenkin siitä on vaikeampi vääntää säännöllinen systeemi kun osa suomalaisista paikannimistä ovat samoja ruotsiksi eli ruotsalaista ei ole. Että aika selvää on minkä kielisiä on ollut tätä vahvaa suositusta ajamassa... venäläisiä on Suomessa myös hirveä paljon, mikäs on suositus heille? Keksiä omat kun eivät ole skandinaavisia eivätkä suomalaisugrilaisia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Niinpä! Itse sanon aina esimerkiksi Luleå ja Stockholm, koska ne eivät ole suomalaisia kaupunkeja eikä niillä kuulu olla suomenkielistä nimeä. Myöskään Mariehamn ei ole kaksikielinen joten sillä ei kuulu olla muuta nimeä.
Jokainen saa sanoa mitä haluaa, mutta nyt yritetään suositella jotain, mitä norjalaiset eivät luonnostaan käyttäisi.
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni silleen aika idioottimaista kun kaikilla suomalaisilla kunnilla ei ole Ruotsin kielistä nimeä, esim. Hyvinkää, joka on ihan keskisuuri kaupunki kuitenkin ja silloin tällöin uutisissa. Toki ruotsalainen nimi sopii paremmin norjalaiseen lauseeseen, mutta ei se norjaa ole. Ehkä jää heillä helpommin mieleen tai on helepompi lausua norjalaiselle. Kuitenkin siitä on vaikeampi vääntää säännöllinen systeemi kun osa suomalaisista paikannimistä ovat samoja ruotsiksi eli ruotsalaista ei ole. Että aika selvää on minkä kielisiä on ollut tätä vahvaa suositusta ajamassa... venäläisiä on Suomessa myös hirveä paljon, mikäs on suositus heille? Keksiä omat kun eivät ole skandinaavisia eivätkä suomalaisugrilaisia.
Hyvinkää=Hyvinge, jos et sattunut tietämään.
"Vadsøssä eli Vesisaaressa tehdyssä katugallupissa Suomen pääkaupungista käytettiin lähes tyystin suomenkielistä muotoa Helsinki."
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Ruotsiksi käytetään Uleåborg. Kaupunki on perustettu Ruotsin kuningas aikoinaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni silleen aika idioottimaista kun kaikilla suomalaisilla kunnilla ei ole Ruotsin kielistä nimeä, esim. Hyvinkää, joka on ihan keskisuuri kaupunki kuitenkin ja silloin tällöin uutisissa. Toki ruotsalainen nimi sopii paremmin norjalaiseen lauseeseen, mutta ei se norjaa ole. Ehkä jää heillä helpommin mieleen tai on helepompi lausua norjalaiselle. Kuitenkin siitä on vaikeampi vääntää säännöllinen systeemi kun osa suomalaisista paikannimistä ovat samoja ruotsiksi eli ruotsalaista ei ole. Että aika selvää on minkä kielisiä on ollut tätä vahvaa suositusta ajamassa... venäläisiä on Suomessa myös hirveä paljon, mikäs on suositus heille? Keksiä omat kun eivät ole skandinaavisia eivätkä suomalaisugrilaisia.
Hyvinkää=Hyvinge, jos et sattunut tietämään.
Mutta ei kukaan oikeasti käytä näitä. Onhan niitä muitakin täysin keinotekoisia, esim. mitä ihmeen ruotsia on Idensalmi ?!?!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Ruotsiksi käytetään Uleåborg. Kaupunki on perustettu Ruotsin kuningas aikoinaan.
Ei ruotsalaiset käytä, vaan puhuvat Oulusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni silleen aika idioottimaista kun kaikilla suomalaisilla kunnilla ei ole Ruotsin kielistä nimeä, esim. Hyvinkää, joka on ihan keskisuuri kaupunki kuitenkin ja silloin tällöin uutisissa. Toki ruotsalainen nimi sopii paremmin norjalaiseen lauseeseen, mutta ei se norjaa ole. Ehkä jää heillä helpommin mieleen tai on helepompi lausua norjalaiselle. Kuitenkin siitä on vaikeampi vääntää säännöllinen systeemi kun osa suomalaisista paikannimistä ovat samoja ruotsiksi eli ruotsalaista ei ole. Että aika selvää on minkä kielisiä on ollut tätä vahvaa suositusta ajamassa... venäläisiä on Suomessa myös hirveä paljon, mikäs on suositus heille? Keksiä omat kun eivät ole skandinaavisia eivätkä suomalaisugrilaisia.
Hyvinkää=Hyvinge, jos et sattunut tietämään.
No vaikka mäntsälä, sillä ei ainakaan ole ruotsalaista vastinetta. Entä Riihimäki, onko sillä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Niinpä! Itse sanon aina esimerkiksi Luleå ja Stockholm, koska ne eivät ole suomalaisia kaupunkeja eikä niillä kuulu olla suomenkielistä nimeä. Myöskään Mariehamn ei ole kaksikielinen joten sillä ei kuulu olla muuta nimeä.
Tuo on ihan hölmöä. Kuvitteletko olevasi jotenkin sivistyneempi jos et käytä Luulajan tai Tukholman suomalaisia nimiä?
Pohjoismaissa monella paikakunnalla on nimimuotoja sekä maan pääkielellä mutta pohjois-Norjassa ja Ruotsissa usein suomen tai saamenkielinen nimimuoto. Samoin Suomessa rannikolla ja isommilla vanhoilla kaupungeilla on monella paikkakunnalla vanhastaan ruotsinkielinen nimimuoto ja niitä myös käyttävät ihmiset joiden äidinkieli on ruotsi. Ja soisi myös niiden jotka puhuu norjaa käyttävän.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Esim. Oulu ei ole kaksikielinen kaupunki, joten ei sillä pitäisi virallisesti edes olla mitään pakkoruotsinimeä. Siksikin on pähkähullua, että ulkomaiset opetettaisiin sanomaan sitä ruotsinkielisillä nimellä, jota ei kukaan Suomessakaan käytä.
Niinpä! Itse sanon aina esimerkiksi Luleå ja Stockholm, koska ne eivät ole suomalaisia kaupunkeja eikä niillä kuulu olla suomenkielistä nimeä. Myöskään Mariehamn ei ole kaksikielinen joten sillä ei kuulu olla muuta nimeä.
Tuo on ihan hölmöä. Kuvitteletko olevasi jotenkin sivistyneempi jos et käytä Luulajan tai Tukholman suomalaisia nimiä?
Pohjoismaissa monella paikakunnalla on nimimuotoja sekä maan pääkielellä mutta pohjois-Norjassa ja Ruotsissa usein suomen tai saamenkielinen nimimuoto. Samoin Suomessa rannikolla ja isommilla vanhoilla kaupungeilla on monella paikkakunnalla vanhastaan ruotsinkielinen nimimuoto ja niitä myös käyttävät ihmiset joiden äidinkieli on ruotsi. Ja soisi myös niiden jotka puhuu norjaa käyttävän.
Mutta miksi, jos he itse käyttäisivät suomenkielisiä nimiä? Eihän tässä yritetä ketään kieltää käyttämästä mitään, mutta on pöhköä antaa suosituksia käyttää sellaisia nimiä, joita ei Suomessakaan käytännössä käytetä.
Vierailija kirjoitti:
"Vadsøssä eli Vesisaaressa tehdyssä katugallupissa Suomen pääkaupungista käytettiin lähes tyystin suomenkielistä muotoa Helsinki."
No Vesisaarihan on valtava metropoli. Oikea sivistyksen kehto!
Se on ihan sama mitä nimiä keksivät oman kielen väännöksiksi, mutta näinköhän Norjan pohjoisrajalta tulisin ymmärretyksi, jos haluaisin ostaa matkalipun Ääsloliin? Mikä joitain vaivaa, kun heidän mielestä suomalaisten pitää opetella muiden maiden tavat, mutta muilta mailta ei voi vaatia samaa kohtelua? Jos haluaa matkustaa, pitäisi opetella paikallisten käyttämät nimitykset paikoista, niin tulee ymmärretyksikin jos ei turistioppaan perässä koko aikaa kulje.
Onko perussuomalaiset jo protestoinut Norjan kielitoimiston suositusta vastaan? Tälle svekomanialle on tultava loppu!