Lue keskustelun säännöt.
"Student of color" - Eikö tätä saa kääntää suomeksi koska rasismi? Miksi englanniksi saa sanoa. Onko suomen kieli RASISTINEN?
19.10.2021 |
– Koen, että yliopistolla on rasismiongelma ja että minun vaihto-oppilaana täytyy puhua asiasta. En halua, että vaihto-oppilaat tai muutkaan [eng.”student of colour”] joutuvat enää tuntemaan oloaan epämukavaksi tällaisissa tilaisuuksissa.
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/c6584f8b-1314-46fb-aa1b-72ecbae5b461
Kommentit (2)
Ei tuo vielä mitään, mutta oletteko huomanneet, että pyykinpesuaineissa on white ja color purkit erikseen? Olen salaa käyttänyt sitä color ainetta, vaikka olen kantasuomalainen. hys-hys
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
"En halua, että vaihto-oppilaat tai muutkaan [eng.”student of colour”] joutuvat enää tuntemaan oloaan epämukavaksi tällaisissa tilaisuuksissa."
No tähänhän on helppo ratkaisu. Tilaisuudet olkoot jatkossa statuksella whites only.