Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englantiks on Please mutta Suomen kiellessä puutuu koko sana ?

HEAMEES
19.09.2021 |

Suomen kieli

Kommentit (28)

Vierailija
21/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hauskaa tuossa kohteliaassa please-muodossa on se, että sanatarkasti se tarkoittaa "miellytä". Please me = miellytä minua.

Kohteliasta mutta oikeastaan käsky.

Vierailija
22/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos , asia tuli selväksi. En löytänyt vastinetta eikä ole itse Suomalainen. Kiitos avusta

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiedätkö, mitä on suomeksi "ole hyvä"-käännöksen alkuperäinen muoto?

Entä miten suomalainen ilmaisee "anteeksi, en kuullut,voisitko toistaa"?

Vierailija
24/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

"voisiksä v*ttu olla jättämättä niitä sun kalsareita lattialle"

Vierailija
25/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin, kielet eroavat toisistaan monilla tavoilla.

Vierailija
26/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

-isi- on kohtelias muoto pyytää

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

-isi- on kohtelias muoto pyytää

Isi, tuo kalja!

Vierailija
28/28 |
19.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Hei oikeeeesti!"   synonyymi Please-sanalle nykyään.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kaksi kaksi