Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Eikös se ole doc eikä duck?

Vierailija
09.08.2014 |

Jossain rikossarjassa on patologi eli lääkäri. Työkavereiden lausumissa on suomennoksessa käytetty termiä duck, mutta eikös se oikeammin olisi doc?

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 13:32"]

Tuo google on kuulkaa ihmeellinen apuväline, vaikka moni ei siihen kirveelläkään turvaudu.

Löytyi sekunnissa tieto, että NCSI-sarjassa on henkilöhahmo (lääkäri) nimeltään Donald Mallard, jonka lempinimi on Ducky.

Problem solved.

[/quote] Donald - Donald Duck, Mallard - Sorsa. Sorsista ja ankoista kaytetaan sanaa duck jonka lempinimimuoto on ducky. Donald Mallard - Ducky.

t.usalainen

Vierailija
2/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Doc =doctor, ei mitenkään erityisesti patologi. En ymmärrä miten duck voisi olla suomennos, kun ei ole suomea. Kenties joku outo ja kömpelö sanaleikin käännöskyhäelmä, niihin törmää jatkuvasti.

Mitä tarkoitat, kun kirjoitat työkaverien lausumissa. Onkohan virke jäänyt sulta kesken, ei tuosta ymmärrä mitä haet takaa. Siis omat työkaverisi ovat lausuneet jotain, vai ko. sarjassa tämän patologin työtoverit? Amerikan englannissa monilla murrealueilla doc ja duck lausutaan varsin samalla lailla, ehkä tosiaan joku sanaleikki kyseessä. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oliko sen lääkärin nimi Duck

Vierailija
4/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

^ Niin, siis siinä sarjassa kun työkaverit puhuttelevat tohtoria so lääkäriä, niin suomennoksessa on käytetty termiä duck, mutta mun mielestä siinä paikkaa kuuluisi olla doc.

Vierailija
5/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

3. duck kirjoitettu suomennokseen pienellä kirjaimella.

Vierailija
6/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkäpä ne käyttää sitä koska se on sen nimi? Katsot varmaan NCIS:ää...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhutko NCIS:stä? Siinä sen patologin lempinimi on Ducky, tai Duck.

Vierailija
8/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No kumpikaan ei ole suomea. Miksi ihmeessä suomennoksessa pitäisi lukea doc? Doc on lääkäri ja duck on ankka. Onko Duck isolla? Lääkärin nimi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jep, doc Se on. Duck on ankka. Tai oli ainakin kun viimeksi tarkistin.

Vierailija
10/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eihän "duck" ole mikään suomennos. Jos sana olisi suomennettu, sanottaisiin ankka tai sorsa. On varmaan kyse erisnimestä Duck.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomennoksessa?? Tarkoitatko "tekstityksessä", koska tuo duck ei kyllä mikään suomennos ole.

Vierailija
12/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuo google on kuulkaa ihmeellinen apuväline, vaikka moni ei siihen kirveelläkään turvaudu.

Löytyi sekunnissa tieto, että NCSI-sarjassa on henkilöhahmo (lääkäri) nimeltään Donald Mallard, jonka lempinimi on Ducky.

Problem solved.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
09.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.08.2014 klo 13:25"]

Puhutko NCIS:stä? Siinä sen patologin lempinimi on Ducky, tai Duck.

[/quote] Ok, tämäpä selvä. Pari jaksoa olen vain katsonut, joten en tiennyt asian olevan noin. Mutta anyway, muistelisin, että duck oli kirjoitettu pienellä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme neljä kolme