Vieraiden kielten opiskelu koulussa muissa maissa?
Voiko esim. Usassa läpäistä "peruskoulun" lukematta yhtään mitään vierasta kieltä? Tai Venäjällä? Kiinassa?
Onko Euroopassakin maita joissa ei ole pakko lukea vierasta kieltä?
Kommentit (87)
Itse olin joskus lukion jälkeen kielikurssilla Englannissa ja silmiinpistävää oli espanjalaisten heikko osaaminen. Olivat opiskelleet kotimaassaan englantia monta vuotta mutta eivät osanneet puhua juuri lainkaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Latinaa voi opiskella Suomessakin, mm. Helsingissä ja Turussa ja varmasti muuallakin. Hyödyllinen oppiaine esimerkiksi niille jotka suuntaa opiskelemaan lääketiedettä tai kieliä.
Höpöhöpö!
Niin mikä? Sekö että sitä opiskellaan Suomessa tai että se on hyödyllinen?
Miksi ihmeessä latina olisi kielten opiskelussa hyödyllinen, tai hyödyllisempi kuin mikä tahansa muu kieli?
Koska niin moni kieli joko polveutuu latinasta tai on saanut sivistyssanansa latinasta.
Itse opiskelin latinaa, kun tajusin olevani kiinnostunut romaanisista kielistä. Ensin luin ranskaa, sitten italiaa, sitten latinaa, sitten espanjaa. Latina esi-isänä yhdistää nuo kaikki kielet. (Olisi vielä portugali ja romania.)
Öööö? Kai ymmärrät, että jotain, 99,99 % maailman kielistä ei polveudu latinasta. Sivistyssanasto (osittain) on (ollut), hmm, kristinuskon piirissä, ja ennemminkin vuosisatoja sitten.
Vierailija kirjoitti:
Itse olin joskus lukion jälkeen kielikurssilla Englannissa ja silmiinpistävää oli espanjalaisten heikko osaaminen. Olivat opiskelleet kotimaassaan englantia monta vuotta mutta eivät osanneet puhua juuri lainkaan.
Kaverini asuu Espanjassa ja hän sanoo, että englannin opetus on monissa kouluissa heikkotasoista ja englannin opettajat eivät osaa useinkaan ääntää englantia. Lisäksi englantia ei edes kuule juuri missään turistikohteiden ulkopuolella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hollantilaisessa lukiossa lapsemme lukee ranskaa, saksaa, englantia, latinaa ja kreikkaa
Hollantilaiset ovatkin kielitaitoista porukkaa ja heillä on sama etulyöntiasema kuin pohjoismaalaisilla koska TV-ohjelmia ja elokuvia ei dubata, joten kuulevat muutakin kuin omaa kieltään.
Voisiko tämän dubbaushöpinän pikku hiljaa lopettaa?
Miksi? Espanjassa ja muissa maissa, joissa kuulutaan suureen kielialueeseen ei juuri edes kuulla englantia kuten pienillä kielialueilla.
Kukaan ei opi kieltä käännösteksteistä!
Ei kukaan niin varsinaisesti väitäkään.
Kyllä vetissä väittää! Älä valehtele! Ja näin on väitetty jo vuosikymmeniä! Heti, kun on saatu valehtelusta kiinni, ei kannata kieltää asiaa!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Latinaa voi opiskella Suomessakin, mm. Helsingissä ja Turussa ja varmasti muuallakin. Hyödyllinen oppiaine esimerkiksi niille jotka suuntaa opiskelemaan lääketiedettä tai kieliä.
Höpöhöpö!
Niin mikä? Sekö että sitä opiskellaan Suomessa tai että se on hyödyllinen?
Miksi ihmeessä latina olisi kielten opiskelussa hyödyllinen, tai hyödyllisempi kuin mikä tahansa muu kieli?
Koska monet kielet pohjaavat siihen. Samaten kasvitiede ja lääketiede ja eläinlääketiede ja teologia ja uskontotiede yms.
Se on sivistyksen pohja länsimaissa ja näkyy ihan joka päivä arjessa, jos vain osaa katsoa.
Ennen latina oli pakollinen kielten opiskelijoille, itsekin opiskelin sitä viiden vuoden kurssin verran yliopistossa.
Ja ei, sen osaamisesta ei ole mitään haittaa, vaikka opiskelisi ns. "muitakin kieliä".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Latinaa voi opiskella Suomessakin, mm. Helsingissä ja Turussa ja varmasti muuallakin. Hyödyllinen oppiaine esimerkiksi niille jotka suuntaa opiskelemaan lääketiedettä tai kieliä.
Höpöhöpö!
Niin mikä? Sekö että sitä opiskellaan Suomessa tai että se on hyödyllinen?
Miksi ihmeessä latina olisi kielten opiskelussa hyödyllinen, tai hyödyllisempi kuin mikä tahansa muu kieli?
Koska niin moni kieli joko polveutuu latinasta tai on saanut sivistyssanansa latinasta.
Itse opiskelin latinaa, kun tajusin olevani kiinnostunut romaanisista kielistä. Ensin luin ranskaa, sitten italiaa, sitten latinaa, sitten espanjaa. Latina esi-isänä yhdistää nuo kaikki kielet. (Olisi vielä portugali ja romania.)
Öööö? Kai ymmärrät, että jotain, 99,99 % maailman kielistä ei polveudu latinasta. Sivistyssanasto (osittain) on (ollut), hmm, kristinuskon piirissä, ja ennemminkin vuosisatoja sitten.
Mitähän nämä kielet ovat?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse olin joskus lukion jälkeen kielikurssilla Englannissa ja silmiinpistävää oli espanjalaisten heikko osaaminen. Olivat opiskelleet kotimaassaan englantia monta vuotta mutta eivät osanneet puhua juuri lainkaan.
Kaverini asuu Espanjassa ja hän sanoo, että englannin opetus on monissa kouluissa heikkotasoista ja englannin opettajat eivät osaa useinkaan ääntää englantia. Lisäksi englantia ei edes kuule juuri missään turistikohteiden ulkopuolella.
Joo, ne usein lausuukin englantia espanjalaisittain esim. college = cojiz
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hollantilaisessa lukiossa lapsemme lukee ranskaa, saksaa, englantia, latinaa ja kreikkaa
Hollantilaiset ovatkin kielitaitoista porukkaa ja heillä on sama etulyöntiasema kuin pohjoismaalaisilla koska TV-ohjelmia ja elokuvia ei dubata, joten kuulevat muutakin kuin omaa kieltään.
Voisiko tämän dubbaushöpinän pikku hiljaa lopettaa?
Ai et usko, että sillä on vaikutusta, dubataanko vai tekstitetäänkö? Vai siitä on vain mielestäsi puhuttu tarpeeksi?
Sehän on ihan fakta, että niissä maissa, missä tekstitetään, puhutaan kieliä paljon paremmin. Klassinen esimerkki on Espanja vs. Portugali. Naapurimaita ja samantapaisia monissa asioissa, mutta portugalilaiset puhuvat ihan typerryttävän paljon parempaa englantia kuin muut latinot. Heillä ei dubata.
Nämä asiat eivät liity toisiinsa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Latinaa voi opiskella Suomessakin, mm. Helsingissä ja Turussa ja varmasti muuallakin. Hyödyllinen oppiaine esimerkiksi niille jotka suuntaa opiskelemaan lääketiedettä tai kieliä.
Höpöhöpö!
Niin mikä? Sekö että sitä opiskellaan Suomessa tai että se on hyödyllinen?
Miksi ihmeessä latina olisi kielten opiskelussa hyödyllinen, tai hyödyllisempi kuin mikä tahansa muu kieli?
Koska niin moni kieli joko polveutuu latinasta tai on saanut sivistyssanansa latinasta.
Itse opiskelin latinaa, kun tajusin olevani kiinnostunut romaanisista kielistä. Ensin luin ranskaa, sitten italiaa, sitten latinaa, sitten espanjaa. Latina esi-isänä yhdistää nuo kaikki kielet. (Olisi vielä portugali ja romania.)
Öööö? Kai ymmärrät, että jotain, 99,99 % maailman kielistä ei polveudu latinasta. Sivistyssanasto (osittain) on (ollut), hmm, kristinuskon piirissä, ja ennemminkin vuosisatoja sitten.
Mitähän nämä kielet ovat?
Tä?
Vierailija kirjoitti:
Kyllä vetissä väittää! Älä valehtele! Ja näin on väitetty jo vuosikymmeniä! Heti, kun on saatu valehtelusta kiinni, ei kannata kieltää asiaa!
Se mikä dubbaamattomista ohjelmista tarttuu on sanojen ääntäminen. Samaa huomaa esim. urheilulähetyksissä, kun arvokisoissa toimittajat joutuvat itselleen vieraampien urheilijoiden kanssa tekemisiin. Aikoinaan Kanadan maajoukkueessakin pelannut maalivahti Patrick Roy on kanadanranskalainen ja hänen sukunimensä sanotaan Ruaa, eli Roi kuten NHL-kiekkoa selvästi seuraamaton toimittajan sen lausui.
Samaan törmäsin Islannissa jeeppisafarilla. Oppaan kanssa kerkesi päivän aikana juttelemaan niitä näitä. Hän kertoi kiinalaisista turisteista, jotka osaavat englantia, mutta nähtävästi opettelevat lukemalla oppikirjoja. Välillä käytännössä tuli ongelmaksi setviä mitähän tarkoittavat, kun sanovat sanan todella erikoisesti.
Espanjassa suositaan/ suositellaan tällä hetkellä voimakkaasti paikallisten kielten käyttöä: Pohjois- Espanjassa : baski (euskera), Katalonian alueella+ Baleaarit: katalaani, Valencian alueella: Valencian paikalliskieli/ -murre. Jatkuvasti käydään keskustelua/ riitaa siitä, kuinka monta prosenttia ko alueiden kouluissa opetetaan vielä espanjan kieltä vaiko ei ollenkaan...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä vetissä väittää! Älä valehtele! Ja näin on väitetty jo vuosikymmeniä! Heti, kun on saatu valehtelusta kiinni, ei kannata kieltää asiaa!
Se mikä dubbaamattomista ohjelmista tarttuu on sanojen ääntäminen. Samaa huomaa esim. urheilulähetyksissä, kun arvokisoissa toimittajat joutuvat itselleen vieraampien urheilijoiden kanssa tekemisiin. Aikoinaan Kanadan maajoukkueessakin pelannut maalivahti Patrick Roy on kanadanranskalainen ja hänen sukunimensä sanotaan Ruaa, eli Roi kuten NHL-kiekkoa selvästi seuraamaton toimittajan sen lausui.
Samaan törmäsin Islannissa jeeppisafarilla. Oppaan kanssa kerkesi päivän aikana juttelemaan niitä näitä. Hän kertoi kiinalaisista turisteista, jotka osaavat englantia, mutta nähtävästi opettelevat lukemalla oppikirjoja. Välillä käytännössä tuli ongelmaksi setviä mitähän tarkoittavat, kun sanovat sanan todella erikoisesti.
Ja sanavarasto ja rakenteet ja idiomit ja kyky kuunnella erilaista ko kielen ääntämystä.
Suomalaiset (ei kaikki) osaavat englantia, mutta eivät todellisuudessa ole niin monipuolisia kielitaidoltaan kuin itse kuvittelevat!
> Koska monet kielet pohjaavat siihen.
Arghhhhh!
> Samaten kasvitiede ja lääketiede ja eläinlääketiede ja teologia ja uskontotiede yms.
Nämä tieteet POHJAAVAT latinaan?!? Olen erittäin hämmästynyt!
> Se on sivistyksen pohja länsimaissa ja näkyy ihan joka päivä arjessa, jos vain osaa katsoa.
Ei täällä maalla peltoon ja metsään katsoessa oikein näy...
> Ennen latina oli pakollinen kielten opiskelijoille, itsekin opiskelin sitä viiden vuoden kurssin verran yliopistossa.
Oikeasti? Aina? Vaikka kiinan opiskelijalle?
> Ja ei, sen osaamisesta ei ole mitään haittaa, vaikka opiskelisi ns. "muitakin kieliä".
Ei ole haittaa, mutta miksi se olisi enemmän eduksi esim. japanin opiskelijalle. Siinä tapauksessa kiina olisi parempi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei kyennyt myöskään kommunikoimaan ranskaksi, koska ymmärsi vain ja ainoastaan täysin virheetöntä ranskaa sieltä omasta maakunnastaan.
Höpöhöpö!
Et ole yhtään ranskalaista koskaan tavannut? Tuollaisia ne ovat. :D Sanovat turistille päin naamaa, että sinä et näköjään puhu ranskaa, kun tämä parhaansa yrittää. Missä tahansa muussa maassa ollaan iloisia, että meidän kieltä yritetään puhua. (Paitsi englannikieliset suhtautuvat samaan asiaan itsestäänselvyytenä, mutta hekään eivät ole noin väheksyviä.)
Olen asunut Pariisissa. Tämä sterotypia on roskaa! Tällaista ei sattunut kertaakaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei kyennyt myöskään kommunikoimaan ranskaksi, koska ymmärsi vain ja ainoastaan täysin virheetöntä ranskaa sieltä omasta maakunnastaan.
Höpöhöpö!
Et ole yhtään ranskalaista koskaan tavannut? Tuollaisia ne ovat. :D Sanovat turistille päin naamaa, että sinä et näköjään puhu ranskaa, kun tämä parhaansa yrittää. Missä tahansa muussa maassa ollaan iloisia, että meidän kieltä yritetään puhua. (Paitsi englannikieliset suhtautuvat samaan asiaan itsestäänselvyytenä, mutta hekään eivät ole noin väheksyviä.)
Olen asunut Pariisissa. Tämä sterotypia on roskaa! Tällaista ei sattunut kertaakaan.
Olen kirjaimellisesti ollut tilanteessa, missä tuo on sattunut. Noilla sanoilla. Huono tuuri varmaan sitten.
Me olemme lomailleet Etelä-Ranskassa ja kaikki ovat ottaneet ilolla ja ystävällisyydellä vastaan kaiken mitä minä ja esikoiseni lyhyellä ranskallamme olemme puhuneet.
Sen sijaan meille tuli ranskalainen vaihtari, jolle sanoi ranskaksi "tervetuloa". Tämä teini töksäytti, että ei ymmärrä yhtään kun "ei sitä noin äännetä".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei kyennyt myöskään kommunikoimaan ranskaksi, koska ymmärsi vain ja ainoastaan täysin virheetöntä ranskaa sieltä omasta maakunnastaan.
Höpöhöpö!
Et ole yhtään ranskalaista koskaan tavannut? Tuollaisia ne ovat. :D Sanovat turistille päin naamaa, että sinä et näköjään puhu ranskaa, kun tämä parhaansa yrittää. Missä tahansa muussa maassa ollaan iloisia, että meidän kieltä yritetään puhua. (Paitsi englannikieliset suhtautuvat samaan asiaan itsestäänselvyytenä, mutta hekään eivät ole noin väheksyviä.)
Olen asunut Pariisissa. Tämä sterotypia on roskaa! Tällaista ei sattunut kertaakaan.
Olen kirjaimellisesti ollut tilanteessa, missä tuo on sattunut. Noilla sanoilla. Huono tuuri varmaan sitten.
Sen jälkeen, kun tätä höpinää on kuullut vuosikymmeniä, en usko siihen ollenkaan.
"The Study on the use of subtitling conducted by the European Commission (2011) involved at least 150 people (divided into three age groups: 12 to 18; 18 to 25; adults over 25) in 33 countries. This study concluded that (i) subtitling helps to improve the mastery of foreign languages (ii) subtitling can raise awareness and provide motivation for language learning, in both formal and informal contexts, and consequently contributes to creating an environment that encourages multilingualism, and (iii) knowledge of foreign languages and university studies encourage citizens to choose subtitling rather than dubbing."
https://www.academia.edu/28702121/An_Investigation_of_the_role_of_dubbi…
Klassinen jenkkiespanjahan syntyy "My el caro is parkedo" :p