Henkilö kirjoittaa ilman verbejä, mitä tarkoittaa?
Esim. "minulla ei mahdollisuutta", "täällä paljon ihmisiä", "minulla nyt paljon muuta" jne.
On kuin lukisi iltapäivälehden otsikoita.
Onko tämä vain jokin kummallinen kirjoitustapa?
Kommentit (35)
Onko kyseessä tekstari tms. Silloin hän varmaan kirjoittaa nopeasti ja lyhentäen.
Kyseessä on pitkä sähköposti, jossa melkein jokainen lause on kummallisesti lyhennetty.
En usko, että hän kaikki verbit jättää pois. Taitaa olla kyse lähinnä olla-verbistä.
Hän ei ole varmaan toiminnan ihminen.
Miksi itse jätit substantiivin pois sivulauseesta?
Vierailija kirjoitti:
Verbit on kuin nunnan nännit, tarpeettomia. Vähän kuin umpisuoli.
Itse asiassa umpilisäke (sitä sinä nimittäin tarkoitit etkä umpisuolta) ei ehkä olekaan niin tarpeeton kuin on joskus luultu.
Vierailija kirjoitti:
Onko kyseessä tekstari tms. Silloin hän varmaan kirjoittaa nopeasti ja lyhentäen.
Niin jos se ajattelee että siinä on edelleen kaikissa viesteissä raja montako merkkiä yhteen viestiin mahtuu?
Kirjoitan noin, mahd. lyhyesti ja ytimekkäästi.
Joissain lähi-i.dän kielissä ei ole verbejä. Tulevatko viestit suomeksi vai englanniksi?
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Vierailija kirjoitti:
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Anna esimerkki.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Anna esimerkki.
No vaikka että jatkuvasti näin kirjoittaa. Verbi siis yleensä lauseen loppuun sijoittuu. Aikuisesta korkeakoulutetusta ihmisestä kyse on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Anna esimerkki.
No vaikka että jatkuvasti näin kirjoittaa. Verbi siis yleensä lauseen loppuun sijoittuu. Aikuisesta korkeakoulutetusta ihmisestä kyse on.
Äidinkieli ruotsi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Anna esimerkki.
No vaikka että jatkuvasti näin kirjoittaa. Verbi siis yleensä lauseen loppuun sijoittuu. Aikuisesta korkeakoulutetusta ihmisestä kyse on.
Äidinkieli ruotsi?
Ei vaan suomi. Tulee kyllä kaksikielisestä perheestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entä jos sijoittaa useimmiten verbin kirjoitetun lauseen loppuun vaikka suomi on äidinkieli? Voiko olla joku nepsypiirre?
Anna esimerkki.
No vaikka että jatkuvasti näin kirjoittaa. Verbi siis yleensä lauseen loppuun sijoittuu. Aikuisesta korkeakoulutetusta ihmisestä kyse on.
Äidinkieli ruotsi?
Ei vaan suomi. Tulee kyllä kaksikielisestä perheestä.
Kahdella tuntemallani suomenkielisellä on tapana sijoittaa verbi lauseen loppuun. Molemmilla toinen vanhempi puhuu germaanista kieltä äidinkielenä. Ei kuitenkaan ruotsia, siinähän verbi on aina toisena.
Tekeekö työkseen jotakin, jossa pitää raportoida asioita ytimekkäästi? Hoitajana itselläni ainakin jää helposti potilaskirjausmoodi päälle vapaa-ajallakin.
Verbit on kuin nunnan nännit, tarpeettomia. Vähän kuin umpisuoli.