kollegani puhuu näin englantia for example
For example you can for example have a look for example to this for example. For example.
Kommentit (30)
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisilla on kanssa näitä oireyhtymiä joka aiheuttaa sen, että käytetään jotain "tuki-sanaa" auttamaan lauseen muodostamisessa. Oudolta ja välillä hullultahan se saattaa kuulostaa, mutta meitä on moneen junaan.
Ei se ole mikään erityisesti suomalainen tapa vaan vastaavia on kyllä varmaan kaikissa kielissä. Ihmisen ajatus ei aina luista samaa tahtia puheen kanssa ja siksi tarvitaan täytesanoja.
Esim. englannissa saatetaan laittaa vähän joka väliin "you know" ja muita vastaavia.
Into the ass of Timo, for example.
Vaihtareitten englantia vierestä kuunnelleena puhe menee aina tällä kaavalla: You know, and then he was like, I mean, you know, yeah
Mua ärsyttää 'like'. I went like crazy when this thing like turned like blue and then we just like turned around and like run like hell.
I think..
Yeah, yeah yeah.. I think yeah..
sure, ok.
no problem
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Riippuu kai lauseesta, puhuuko noin. Esim. esitelmässä "example"-sanaa voidaan käyttää paljonkin. Mutta tuskin hän nyt arkipäivän asioista puhuu tähän tapaan:
I have to go to the library, for example. ?
Juuri noin hän puhuu englanniksi, esimerkiksi.
Niin varmaan. Miksi et kysy: luettele, mihin kaikkiin paikkoihin hänen täytyy mennä?
Tää on nyt eri asia, mutta kerronpa silti. Asuttiin ulkomailla, kun lapset oli 2-6 ja 4-8-vuotiaita. Etenkin pienempi alkoi puhua finligshiä tosi nopeasti. Se se vasta hauskan kuulosta on. ”Äiti, voisitsä cliinata tän??
”Ihan stupidia, kun tää ei hiilaannu” (parannu) ”Etkö sä vois sheeraa?” ”Luukkaa tätä, tää on niin good” ”Ihan tyhmää, kun sä et ceeraa” (välitä) 😅
Vierailija kirjoitti:
Mua ärsyttää 'like'. I went like crazy when this thing like turned like blue and then we just like turned around and like run like hell.
Kuulostaa melko teinixiltä. :) Ei varmaan enää työelämässä paljon tuohon törmää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mua ärsyttää 'like'. I went like crazy when this thing like turned like blue and then we just like turned around and like run like hell.
Kuulostaa melko teinixiltä. :) Ei varmaan enää työelämässä paljon tuohon törmää.
"like" sanan käyttö iha normaalia ameriikkalaisille eikä mikään teinijuttu pelkästään
ja kuulostaahan se järkevämmältä kuin "for example" XD
Huomasin btw tuon toiston vasta siinä kohtaa, kun itse aloin käyttää samaa fraasia. At the end of the day, a lot of these things go unnoticed by ourselves and others.