Mieheni sanoi "that what she said" ja nauroi, mitä tarkoitti?
Onko tämä nyt joku uusi votsi, jota en tajua? Selittäkää.
Kommentit (21)
Sanoit jotain mitä voi tulkita seksuaalisesti.
Periaatteessa vastaa suomen "Mutsis teki/oli/..." lohkaisua.
Mieti nainen. Tosi vanha vitsi. Aika juntti mies, jos on suomalainen ja vitsailee englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Periaatteessa vastaa suomen "Mutsis teki/oli/..." lohkaisua.
No ei kyllä sinnepäinkään.
Tolloille selityksenä: Seksiaktin aikana kommentti, jonka nainen siis voisi sanoa.
Lyhykäisyydessään suunnilleen noin voisi kuvailla.
Miehesi katsoo varmaan Office-sarjaa?
Vierailija kirjoitti:
Mieti nainen. Tosi vanha vitsi. Aika juntti mies, jos on suomalainen ja vitsailee englanniksi.
tuota vitsiä on aika hankala kääntää suomeksi
Vierailija kirjoitti:
Mitä ap sanoi?
Smör mamma,julsex har kommit.
Tarkoittaa sitä, että oot palstaprovoilija.
Se on that’s what she said. Tyyliin toinen sanoo, että ’Don’t make this harder than it has to be’, ja toinen sanoo sivusta, että that’s what she said.
Eli asia, mitä voisi nainen sanoa seksiin liittyen. Office-tv-sarjasta.
Se ei tarkoittanut mitään. Urbanin lasten sanakirjasta kyllä löytyy soopaa lähellä tuota, mutta mitä ap sanoi ei ollut oikein.
Tyyppi 1. - "Se oli todella tuskallista ja itkettikin"
Tyyppi2. - "That's what she said"
ja sitten molemmat nauraa.
Ja tyyppi 2 tarkoitti sen kepeänä letkautuksena, ihan kuin tyyppi 1. olisi muka puhunut seksistä naisen kanssa vaikka puhui vaan lyöneensä vasaralla sormeensa.
Mä käytän tuota vaikka olenkin nainen. Se on kuule ap vaan heitto, ei tarkoita konkreettisesti ketään naista, eli älä raivoa miehelle tyhjästä.
Vierailija kirjoitti:
Mä käytän tuota vaikka olenkin nainen. Se on kuule ap vaan heitto, ei tarkoita konkreettisesti ketään naista, eli älä raivoa miehelle tyhjästä.
Seksistinen sika käyttää sitä, ei muut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä käytän tuota vaikka olenkin nainen. Se on kuule ap vaan heitto, ei tarkoita konkreettisesti ketään naista, eli älä raivoa miehelle tyhjästä.
Seksistinen sika käyttää sitä, ei muut.
Perustele.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mieti nainen. Tosi vanha vitsi. Aika juntti mies, jos on suomalainen ja vitsailee englanniksi.
tuota vitsiä on aika hankala kääntää suomeksi
(kaverukset pakkaamassa esim. tavaroita matkalaukkuun): "ei tää tänne mahdu"
"niin eilisiltainen deittikin sano, öhö"
Vierailija kirjoitti:
Miehesi katsoo varmaan Office-sarjaa?
Ei tuo officesta ole vaan ikivanha läppä.
esim. tähän joku voisi vastaavasti tokaista "mummos oli"
Ei ole uusi. Vanha juttu...