Itku tämän englannin kanssa! Selittäkää nämä sanat.
Olen kohtalaisen huono ollut aina englannissa. Ja suoraan sanottuna suomenkin kielioppi oli yhtä tuskaa. Nyt olen sen hyväksynyt, että en koskaan pysty kovin syvällisiä keskusteluja käymään englanniksi. Sellaista kevyttä höttöä vaan...
No, tässä olisi nyt ihan tällaisia perusjuttuja joita en vain käsitä:
- wanna (lyhenne?)
- gonna (going be-lyhenne?)
- get -verbi, siis missä kaikessa tätä oikein käytetään?? Tuntuu, että joka ikisessä lausessa se on ainakin kerran. Enkä ymmärrä sen tarkoitusta läheskään kaikissa tapauksissa.
- keep; sama juttu kun get:n kanssa
-could; siis onko se samaan aikaan imperfekti ja sitten pyyntö?
Selventäkää, kiitos!
Kommentit (57)
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:38"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:28"][quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:15"]
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
[/quote] Tuolla menolla ei kylla mitaan opikaan jos ottaa nokkaansa jokaisesta pienesta korjauksesta jonka tarkoitus oli vaan auttaa ap:ta taas askeleen eteenpain. Miten luulet minun oppineen? Kuuntelemalla, puhumalla ja oppimalla virheistani kunnes yksi paiva vaan huomasi etta ei enaa kaannakaan lauseita paassaan vaan ne tulevat ulos ihan samalla tavalla kuin aidinkieli.
Ei kannata kaikesta hermostua ja kapertya nurkkaan vaan keep going.
[/quote]
Keep on going.
[/quote]itseasiassa, se on keep going. Ei edellinen, mutta ilmeisesti toinen joka asuu englantia puhuvassa maassa. Edellisella aivan oikea ilmaisu.
kyllä se please sanan käyttö on kuulkaas oikeasti tärkeämpi opetella, kuin pelätä muita mahdollisia kielioppivirheitä! Puhun äidinkieleltäni saksaa ja huomaan usein, että suomalaiset ei ihan oikeasti tajua, miten tökeröltä vaikuttavat, kun eivät käytä please sanaa (tai bitte saksaksi). Teihin suhtaudutaan ihan oikeasti PALJON ystävällisemmin, jos osaatte käyttää pleasea oikein, vaikka muuten tulisikin virheitä! Ei ne englantilaiset (tai saksalaiset) tiedä, että on olemassa kieli, jossa koko sanaa ei ole olemassa - ne luulee teidän oikeasti olevan vaan töykeitä!
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:05"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 14:36"]
- Wanna get some coffee? Do you want to get some coffee? Haluatko ottaa kahvia?
- I'm gonna get some coffee. I'm going to get some coffee. Menen ottamaan kahvia.
- Lets get going. Mennään. Get some coffee. Hakea kahvia. Get low. Mene alas.
- Keep, talletuslokero. Can I keep it? Voinko pitää sen? Omistamisverbi
- Could I get some coffee? Voisinko saada kahvia? I could get some coffee. Minä voisin ottaa kahvia.
[/quote] Olisin erittain varovainen noiden "wanna" ja "gonna" slangimuotojen kaytossa kun loppupuhe on sitten aloittelijan mongerrusta. Ne ovat puhe- ja katukielen ilmaisuja jotka on opittu elokuvista ja TV-ohjelmista. Olisi parempi opetella ensin puhumaan oikein ennekuin alkaa sekoilla puhekielen kanssa, sita voi sitten lipsahtaa ihan vaaraan paikkaan.
Could I get some coffee? Tassa lauseessa on se kulttuurillinen perusvirhe etta ei kayteta lopussa please-sanaa. Englanninkieliselle lause on keskenerainen, komenteleva toksays. Vahan alkaa naurattamaan kun sama ihminen sitten brassailee wanna/gonna lyhennyksilla ihan kuin olisi natiivi.
"Keep, talletuslokero", britit korjatkoon jos olen vaarassa, mutta ainakin amerikaksi talletuslokero on safety deposit box.
[/quote]
Tuota noin. Eiköhän se alottelija vain yritä ymmärtää sitä englantia eikä tuottaa. Sillon on hyvä tietää mitä tollaset pikku ilmasut tarkottaa, kun niitä kuitenkin käytetään netissä koko ajan. Ja sellasta ei ole kuin oikea englanti. Me opetellaan ns. standardi englantia eikä tuommoista puhu kukaan missään päin maailmaa. Ja tollanen please-sanan käyttö on pelkkää kielinatsismia. Ei tosielämässä kukaan käytä tuota.
Ja noihin täytyä juttuihin voidaan vielä lisätä ainakin "got to" ja "need to".
[quote author="Vierailija" time="25.05.2014 klo 07:14"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:38"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:28"][quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:15"]
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
[/quote] Tuolla menolla ei kylla mitaan opikaan jos ottaa nokkaansa jokaisesta pienesta korjauksesta jonka tarkoitus oli vaan auttaa ap:ta taas askeleen eteenpain. Miten luulet minun oppineen? Kuuntelemalla, puhumalla ja oppimalla virheistani kunnes yksi paiva vaan huomasi etta ei enaa kaannakaan lauseita paassaan vaan ne tulevat ulos ihan samalla tavalla kuin aidinkieli.
Ei kannata kaikesta hermostua ja kapertya nurkkaan vaan keep going.
[/quote]
Keep on going.
[/quote]itseasiassa, se on keep going. Ei edellinen, mutta ilmeisesti toinen joka asuu englantia puhuvassa maassa. Edellisella aivan oikea ilmaisu.
[/quote]
paitsi että todellisuudessa noi on tasan tarkkaan samat asiat :-)
En tiennytkään, että suomalaisistakin löytyy näin huonoja englanninpuhuja.
[quote author="Vierailija" time="25.05.2014 klo 10:11"]
En tiennytkään, että suomalaisistakin löytyy näin huonoja englanninpuhuja.
[/quote]
No minulla ainakin huono englanti juontuu kaikista näistä;
- huonot opettajat ala -ja yläkoulussa, perusteet meni jo heti pieleen. Nyt sitten pitää yrittää paikkalla niitä
- kotona ei tv:tä katseltu, eikä kuunneltu englannin-kielistä musiikkia. Oikeasti olisivat auttaneet kuullunymmärtämisessä.
- ujo luonne, joka vaikeuttaa uskallusta puhu englantia virheistä huolimatta
- ja ihan varmasti siitä syystä, että suurin osa ihmisistä ei vain opi helposti edes yhtä vierasta kieltä (10-vuotiaasta ylöspäin). Eikä se tarkoita, että olisi tyhmä, vaan näin nyt on.
Ja jos se sinua helpottaa, niin kyllä minua nolottaa esim. kun olin Suomessa asiakaspalvelutehtävissä ja tuli joku ulkomaalainen asiakas. Ulkomailla tietenkin kanssa nolottaa oma vajavaisuus. No, helpottaa kuitenkin se, että moni englantia äidinkielenään puhuva ei osaa sanakaan muita kieliä, vaikka heille esim. kaikki germaaniset kielet olisi todella helppo oppia.
Vielä pitää suomalaisten puolustukseksi se sanoa, että kun jotkut vertaavat esim. suomalaisten kielitaitoa ruotsalaisiin ja morkataan kuinka emme osaa englantia niin hyvin, kuin he. Se olisikin jo ihme, jos ruotsalaiset puhuisivat huonompaa englantia, kuin me, sillä heidän kielensä on niin samaa kieliperhettä, kun englanti. Eli periaatteessa suomalaiset osaavat hyvin tätä taustaa vasten ajatellen englantia.
-ap
Must on ehkä pykälän jyrkempi verrattuna have to -ilmaisuun. Must = ihan pakko tehdä. Have to = pitäis tehdä, mutta vois ehkä jotenkin välttääkin.
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 14:36"]
- Wanna get some coffee? Do you want to get some coffee? Haluatko ottaa kahvia?
- I'm gonna get some coffee. I'm going to get some coffee. Menen ottamaan kahvia.
- Lets get going. Mennään. Get some coffee. Hakea kahvia. Get low. Mene alas.
- Keep, talletuslokero. Can I keep it? Voinko pitää sen? Omistamisverbi
- Could I get some coffee? Voisinko saada kahvia? I could get some coffee. Minä voisin ottaa kahvia.
[/quote] Olisin erittain varovainen noiden "wanna" ja "gonna" slangimuotojen kaytossa kun loppupuhe on sitten aloittelijan mongerrusta. Ne ovat puhe- ja katukielen ilmaisuja jotka on opittu elokuvista ja TV-ohjelmista. Olisi parempi opetella ensin puhumaan oikein ennekuin alkaa sekoilla puhekielen kanssa, sita voi sitten lipsahtaa ihan vaaraan paikkaan.
Could I get some coffee? Tassa lauseessa on se kulttuurillinen perusvirhe etta ei kayteta lopussa please-sanaa. Englanninkieliselle lause on keskenerainen, komenteleva toksays. Vahan alkaa naurattamaan kun sama ihminen sitten brassailee wanna/gonna lyhennyksilla ihan kuin olisi natiivi.
"Keep, talletuslokero", britit korjatkoon jos olen vaarassa, mutta ainakin amerikaksi talletuslokero on safety deposit box.
Unohdin tuosta etta "keep" usaksi on keskiaikaisen linnan sisin turvapaikka. #23
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
Ei niitä voi oikein selittää kun ne on sellasia ns. täytesanoja joilla saadaan lauseeseen joku merkitys, esim. aikaa saadaan ilmastua noilla sanoilla eli että koska joku tekee tietyn asian.
I eat. I ate. I have eaten. I'm going to eat. Minä syön. Minä söin. Minä olen syönyt. Minä aion syödä. Ne pitää vaan pänttäämällä opetella. Älä turhaan niistä murehdi. Kyllä sua ymmäretään vaikka puhuisit vähän väärinkin, koska noi sanat on just sellasia täytesanoja vaikka tärkeitä onkin. T. englantia yliopistossa opiskellut. Ihan turha alkaa selittämään niitä monimutkaisemmin jos perusteet ei ole hallussa, ei ap ymmärrä ja heti voi millään muistaa niitä. Mäkin on olen huono muissa kielissä, mutta sen olen oppinut että parasta on kun ei stressaa liikaa ja senkun puhuu vaikkei menis ihan oikein! Tsemppiä ap:lle :)
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:15"]
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
[/quote] Tuolla menolla ei kylla mitaan opikaan jos ottaa nokkaansa jokaisesta pienesta korjauksesta jonka tarkoitus oli vaan auttaa ap:ta taas askeleen eteenpain. Miten luulet minun oppineen? Kuuntelemalla, puhumalla ja oppimalla virheistani kunnes yksi paiva vaan huomasi etta ei enaa kaannakaan lauseita paassaan vaan ne tulevat ulos ihan samalla tavalla kuin aidinkieli.
Ei kannata kaikesta hermostua ja kapertya nurkkaan vaan keep going.
'Tis a lesson you should heed:Try, try, try again.If at first you don't succeed,Try, try, try again.[2]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:28"][quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:15"]
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
[/quote] Tuolla menolla ei kylla mitaan opikaan jos ottaa nokkaansa jokaisesta pienesta korjauksesta jonka tarkoitus oli vaan auttaa ap:ta taas askeleen eteenpain. Miten luulet minun oppineen? Kuuntelemalla, puhumalla ja oppimalla virheistani kunnes yksi paiva vaan huomasi etta ei enaa kaannakaan lauseita paassaan vaan ne tulevat ulos ihan samalla tavalla kuin aidinkieli.
Ei kannata kaikesta hermostua ja kapertya nurkkaan vaan keep going.
[/quote]
Keep on going.
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:38"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:28"][quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 20:15"]
Voi voi, just tuon takia ap:kään ei sitten uskalla puhua mitään ku joku tulee kulmat kurtussa neuvomaan, että ei pidä sotkea slangia vaan opetella ensin täydellisesti kaikki ja nyt unohtui please välistä, kyllä oli töksähtelevää, oh dear. Eiköhän se oo selvä, että ap:n kielitaidolla ei kannata nyt noita murehtia ja jos hän jossain sitten tokaisee ilman please -sanaa niin natiivi ehkä jotenkin saattaa kuulla, että nyt ei oo tässä toinen natiivi vastassa ja jättää sillä kertaa loukkaantumatta. Jestas.
[/quote] Tuolla menolla ei kylla mitaan opikaan jos ottaa nokkaansa jokaisesta pienesta korjauksesta jonka tarkoitus oli vaan auttaa ap:ta taas askeleen eteenpain. Miten luulet minun oppineen? Kuuntelemalla, puhumalla ja oppimalla virheistani kunnes yksi paiva vaan huomasi etta ei enaa kaannakaan lauseita paassaan vaan ne tulevat ulos ihan samalla tavalla kuin aidinkieli.
Ei kannata kaikesta hermostua ja kapertya nurkkaan vaan keep going.
[/quote]
Keep on going.
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 14:36"]
- Wanna get some coffee? Do you want to get some coffee? Haluatko ottaa kahvia?
- I'm gonna get some coffee. I'm going to get some coffee. Menen ottamaan kahvia.
- Lets get going. Mennään. Get some coffee. Hakea kahvia. Get low. Mene alas.
- Keep, talletuslokero. Can I keep it? Voinko pitää sen? Omistamisverbi
- Could I get some coffee? Voisinko saada kahvia? I could get some coffee. Minä voisin ottaa kahvia.
[/quote]Go low
Wanna = want to, gonna = going to
Could: joo, se tarkoittaa sekä "pystyin" esim. I could go there, pystyin/saatoin mennä sinne. Ja sitten toinen tarkoitus on kohtelias kysymys, siinä could=voisit(ko), esim. Could you get me an ice cream? Voisitko hakea minulle jätskin?
- Wanna get some coffee? Do you want to get some coffee? Haluatko ottaa kahvia?
- I'm gonna get some coffee. I'm going to get some coffee. Menen ottamaan kahvia.
- Lets get going. Mennään. Get some coffee. Hakea kahvia. Get low. Mene alas.
- Keep, talletuslokero. Can I keep it? Voinko pitää sen? Omistamisverbi
- Could I get some coffee? Voisinko saada kahvia? I could get some coffee. Minä voisin ottaa kahvia.
[quote author="Vierailija" time="25.05.2014 klo 06:59"]
[quote author="Vierailija" time="24.05.2014 klo 14:56"]
Ja tuli vielä sellainen, et mistä sen tietää milloin käytetään have ja milloin taas must? Miksi ei voi sanoa, että show have go on? Jos kuitenkin noita käytetään ihan sekaisin...
-ap
[/quote]
To have to ja must tarkoittavat välttämättömyyttä, pakkoa. The show has to go on ja the show must go on tarkoittavat samaa, jälkimmäinen on tuttu sanontatapa, kts. esim Queenin biisi.
To have tarkoittaa vaikka mitä, mm. omaamista, että jollakulla on jotakin; to own on yksiselitteisemmin omistaa.
I have a soft spot for him - olen vähän heikkona häneen
Let's have (a) coffee - mennään kahville, otetaan kahvit
>> Let's get some coffee - haetaan/ käydään hakemassa kahvit
She had her first baby at thirty - hän sai esikoisensa kolmikymppisenä
I haven't seen him in ages - en ole nähnyt häntä aikoihin
Tsemppiä! Ala lukea vaikka lastenkirjoja englanniksi, esim. Winnie the Pooh ja Peter Pan ovat hyvää kieltä, mutta yksinkertaisempaa kuin aikuisten kirjallisuudessa. Kielen tajusi ja kykysi hahmottaa sitä paranee, etkä enää joudu ajattelemaan suomen kautta. Eilen juuri ajattelin, että dekkarisarjan ylikomisario Morse puhuu hienoa englantia, kuuntele sitä. Noi on vaikeita juttuja, älä lannistu :)
[/quote]Heini???