Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten käsität tämän englannin kielisen kysymyksen?

Vierailija
12.05.2014 |

Minulla on mielestäni, ja ihan arvosanoillakin mitattuna varsin hyvät englannin kielen taidot.

Tämä lause on kuitenkin jostain syystä vaikea käsittää:

 

"Who where participants of studies described in these articles?"

Kysytäänkö tuossa tutkimuksen tekijöitä vai tutkimuksen kohteena olleita henkilöitä?

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kysymyksessä on niin monta kielioppi- ja kirjoitusvirhettä etten vaivautuisi edes miettimään mitä sillä tarkoitetaan.

Vierailija
2/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tutkimuksen kohteina olleita henkilöitä, kyse vaan on selvästi jostain ei-kovin-yltiöpositivistisesta alasta. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ketkä osallistuivat artikkeleissa kerrottuihin tutkimuksiin? Were eikä where.

 

Kai ne molemmat osapuolet olivat osallisina tutkimuksiin eli kaikkia osallisia varmaan tarkoitetaan. Riippuu vähän miltä kantilta kysytään. Tekijät nyt ainakin.

 

Vierailija
4/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niinpä! Mutta jotain tuohonkin täytyy vastata. Kysymyksen laatijan pitäisi olla pätevä opettamaan englanniksi :D

Ap.

 

Vierailija
5/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja kysymys on ihan copy-paste suoraan tehtävän annosta, minulla ei ole osaa eikä arpaa noihin kirjoitus- ja kielioppivirheisiin.

Ap.

Vierailija
6/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="12.05.2014 klo 18:31"]

Minulla on mielestäni, ja ihan arvosanoillakin mitattuna varsin hyvät englannin kielen taidot.

Tämä lause on kuitenkin jostain syystä vaikea käsittää:

 

"Who where participants of studies described in these articles?"

Kysytäänkö tuossa tutkimuksen tekijöitä vai tutkimuksen kohteena olleita henkilöitä?

[/quote]Ensiksi tulee mieleen, että kysytään vain tutkimukseen osallistuneita. Mutta voidaanhan siinä tarkoittaa myös tutkijoita. Selviääkö siitä artikkelista jotain lisää?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä "participant" viittaa enemmän passiiviseen tutkimuksen kohteeseen.

Vierailija
8/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="12.05.2014 klo 18:35"]

Kysymyksessä on niin monta kielioppi- ja kirjoitusvirhettä etten vaivautuisi edes miettimään mitä sillä tarkoitetaan.

[/quote]

 

Eihän tuossa mitenkään monta virhettä ole. On vahingossa tullut where weren tilalle ja mielestäni artikkeleita puuttuu. Muuten hyvä lause.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä vastaisit jos kysyttäisiin suomeksi ketkä osallistuivat tutkimukseen?

Vierailija
10/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Research participant tarkoittaa tutkimukseen osallistunutta koehenkilöä eli kohdetta.



Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tutkimuksen kohteena olevat tyypit, veikkaan. Koska (study/ research) participant-sanalla viitataan niihin tarkkailtaviin koehenkilöihin.

Vierailija
12/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tutkimuksen kohdejoukkoa siinä tarkoitetaan. Jos tekijöitä, sanottaisiin who were the researchers of the studies described in this article.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitokset kaikille vastanneille. Sain jutun juonesta kiinni ja kyseessä olivat siis tulosten keräämiseen käytetyt henkilöt, tässä tapauksessa sairaanhoitajat.

ap.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kuusi yksi