Kirjoitetaan englannin kielen sanoja siten, kuin ne ääntämyksen perusteella pitäisi kirjoittaa
Kommentit (69)
Jotta tässä aloituksessa olisi mitään järjen häivääkään, käyttöön pitäisi ottaa ihan kunnon foneettinen aakkosto. Lukaiskaapa tuolta huviksenne https://fi.wikipedia.org/wiki/Kansainvälinen_foneettinen_aakkosto ja kun sen ymmärrätte, tulkaa kirjoittamaan IPAa tänne.
Its not ouver til its ouver.
Antil fat laidi sings
Mun moummoni mun mammani,mun mammani pani mun.
Ei ei siis..
Yksi firma tekikin tähän suultaan nimelleen.
Glouchester=>Gloster
Ap provoaa, tahallaan pieleen kirjoitti ääntämykset.
Onhan tällaisia ääntämysoppaita kirjoitettu aikana, jolloin englannin kieli oli vähemmän osattua, eikä pätevää opetusta noin vain voinut kuka vain hankkia.
Mm. minulla on vanha harrastekirja vuodelta 1952, jossa opetetaan radioliikenne-englantia ummikoille.
Th- äänteen opettaminen suomalaiselle oli katsottu niin mahdottomaksi tuossa Harrastekirjassa, että se kehotettiin korvaamaan f:llä.
Thanks=fänks
Thousand=fausönd
No, this ja that ääntyisivät kyllä vähän hullusti....
Assburger kirjoitti:
Th- äänteen opettaminen suomalaiselle oli katsottu niin mahdottomaksi tuossa Harrastekirjassa, että se kehotettiin korvaamaan f:llä.
Thanks=fänks
Thousand=fausöndNo, this ja that ääntyisivät kyllä vähän hullusti....
ihana vanha opaskirja, hauskaa :D
Vierailija kirjoitti:
Hav juu evör siin tö rein?
Turistiopas tankerollaan tiedustellessaan ryhmän halukkuutta käydä Reinin laaksossa?
Vierailija kirjoitti:
Jotta tässä aloituksessa olisi mitään järjen häivääkään, käyttöön pitäisi ottaa ihan kunnon foneettinen aakkosto. Lukaiskaapa tuolta huviksenne https://fi.wikipedia.org/wiki/Kansainvälinen_foneettinen_aakkosto ja kun sen ymmärrätte, tulkaa kirjoittamaan IPAa tänne.
Tässähän ei haeta mitään IPAa. Idea on: Jos jokin sana kirjoitetaan englanniksi täysin eri tavalla kuin se nykyään äännetään, siitä toivotaan tähän ketjuun viestejä. Esim:
Steak äännetään omituisesti "steik", vaikka se pitäisi ääntää "stiik". Joten haettu kirjoitusasu on esim. stake, koska se äännetään "steik". Capisci?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hav juu evör siin tö rein?
Turistiopas tankerollaan tiedustellessaan ryhmän halukkuutta käydä Reinin laaksossa?
Marjo Reinin? Siinä laaksossa vierailisin mielelläni. Ja juu, en pölynimurilla.
Assburger kirjoitti:
Yksi firma tekikin tähän suultaan nimelleen.
Glouchester=>Gloster
Ap provoaa, tahallaan pieleen kirjoitti ääntämykset.
Onhan tällaisia ääntämysoppaita kirjoitettu aikana, jolloin englannin kieli oli vähemmän osattua, eikä pätevää opetusta noin vain voinut kuka vain hankkia.
Mm. minulla on vanha harrastekirja vuodelta 1952, jossa opetetaan radioliikenne-englantia ummikoille.
Ettekö te nyt stna tajua?
Englannin ääntämys on usein täysin epäloogista verrattuna kirjoitettuun versioon.
Kun numeroa yksi tarkoittava sana on äännettynä suunnilleen "wan", sen kirjoitusasu one ei oikein vastaa äännettyä, vaan se pitäisi kirjoittaa "wun".
Wun ääntyy englannin kielessä loogisesti "wan".
Greenwich -> Grenits
Cloucester-> Closter
Leicester-> Lester
Mistähän nuo ääntämistavat ovat vakiintuneet kirjoitusasusta poikkeaviksi?
Ai hav ö kät huu laiks poteitous änd rät.
Vierailija kirjoitti:
Honey Boney = Hani pani.
Tuohan pitäisi ääntyä "houni bouni". Hyvä esimerkki englannin kielen ongelmasta.
Honey pitäisi kirjoittaa "hunny", niin kuin se Nalle Puhissa kirjoitetaankin.
Herra Ruokonen soittaa usaan ja häntä pyydetään lausetaan nimensä
- Are you ou kei ou.. ( R U O K O..)
-I´m fine, please just spelt your name.
- Are you ou kei ou..
Eikun sori, tuo nuclearhan ääntyisi loogisesti "nakliö". 👌