Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan 'irtokarkit' Englanniksi?

Vierailija
14.12.2013 |

Eroja USA:ssa ja Briteissä? Onko 'bulk candy' oikea termi?

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Loose sweeties.

Vierailija
2/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Loose sweets Britanniassa, loose candies Yhdysvalloissa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Wikipedia listaa useampia vaihtoehtoja: http://en.wikipedia.org/wiki/Bulk_confectionery

Vierailija
4/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bulk sweets, pick'n' mix (Englanti), bulk candy, loose candy (USA).

Vierailija
5/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pick and mix, sanoo mun brittituttu aina. Eli itse käyttäisin sitä, tosin useampia vaihtoehtoja varmaan on.

Vierailija
6/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Second hand candy.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
14.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="14.12.2013 klo 22:15"]

Second hand candy.

[/quote]

 

Mitäh??? Kertaalleen syötyjä?

Vierailija
8/10 |
15.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos haluat etta kuulija ymmartaa mita tarkoitat,pick'n'mix on paras vaihtoehto

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
15.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pick'n'mix ainakin Englannissa on juuri se, mitä suomalaiset käsittävät irtokarkkeina. Loose sweets voi periaatteessa olla mitä tahansa irrallista karkkia :)

Vierailija
10/10 |
15.12.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pick'n'mix ainakin Englannissa on juuri se, mitä suomalaiset käsittävät irtokarkkeina. Loose sweets voi periaatteessa olla mitä tahansa irrallista karkkia :)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan seitsemän kahdeksan