Joalinille toiset nimet
Tyttäremme saa nimekseen Joalin, toiset nimet vielä uupuvat. Haluamme siis kolme nimeä hänelle. Kiitos jo etukäteen ehdotuksista!
Kommentit (48)
Joalin Loukamaahan onkin meksikolainen. Eli nimi on siis muunnos espanjankielisestä nimestä Joaquin, joka lausutaan ”hoakin”. Toisin sanoen Joalin-nimi lausutaan siis ”hoalin”. Aikooko ap lausua nimen myös näin?
Vierailija kirjoitti:
Joalin Loukamaahan onkin meksikolainen. Eli nimi on siis muunnos espanjankielisestä nimestä Joaquin, joka lausutaan ”hoakin”. Toisin sanoen Joalin-nimi lausutaan siis ”hoalin”. Aikooko ap lausua nimen myös näin?
Kyllä hän itse lausuu sen ihan kuin se kirjoitetaan Eli Joalin. Ja on kokonaan suomalainen, on vaan asunut Espanjassa ja Meksikossa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joalin Loukamaahan onkin meksikolainen. Eli nimi on siis muunnos espanjankielisestä nimestä Joaquin, joka lausutaan ”hoakin”. Toisin sanoen Joalin-nimi lausutaan siis ”hoalin”. Aikooko ap lausua nimen myös näin?
Kyllä hän itse lausuu sen ihan kuin se kirjoitetaan Eli Joalin. Ja on kokonaan suomalainen, on vaan asunut Espanjassa ja Meksikossa.
Ahaa, uusi tieto. Mutta kuka haluaa lapselleen nimen, josta on niin hemmetin vaikea tietää, että miten se kuuluisi sanoa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joalin Loukamaahan onkin meksikolainen. Eli nimi on siis muunnos espanjankielisestä nimestä Joaquin, joka lausutaan ”hoakin”. Toisin sanoen Joalin-nimi lausutaan siis ”hoalin”. Aikooko ap lausua nimen myös näin?
Kyllä hän itse lausuu sen ihan kuin se kirjoitetaan Eli Joalin. Ja on kokonaan suomalainen, on vaan asunut Espanjassa ja Meksikossa.
Ahaa, uusi tieto. Mutta kuka haluaa lapselleen nimen, josta on niin hemmetin vaikea tietää, että miten se kuuluisi sanoa?
No ei kai tuo ole vaikeaa, suomalaiset nimet lausutaan kaikki niin kuin kirjoitetaan.
Jane Joalin Josefiina
Joalin Roosa Maria
Vierailija kirjoitti:
Hyvä se nyt on kuulla, että nimi on huono valinta. On vielä mahdollisuus harkita uudelleen. Tässä ilmeisesti ihastuttu nyt niin siihen Joalin Loukamaahan tai mikä lie, ja keksitty sieltä nimi. Mutta eihän tuo tyttö ole käytännössä edes suomalainen, vaan eikö asu Brasiliassa. Varmaan ihan eri nimet toimii siellä päin maailmaa. Kun Suomessa asutaan, niin pitäisi omien kansalaisten edes suurin piirtein osata lausua se nimi! Onko tuo Joa-lin, vai Jolene (kuten Dolly Partonin) biisissä.
Joalin on täysin suomalainen ja asuu Suomessa, asui muutaman vuoden Espanjassa ja Meksikossa.
Vierailija kirjoitti:
Joalin Loukamaahan onkin meksikolainen. Eli nimi on siis muunnos espanjankielisestä nimestä Joaquin, joka lausutaan ”hoakin”. Toisin sanoen Joalin-nimi lausutaan siis ”hoalin”. Aikooko ap lausua nimen myös näin?
Joalin on täysin suomalainen, kuten vanhempansakin. Äitinsä antoi nimen hänelle ennen kuin tiesi muuttavansa Espanjaan/Meksikoon, joten ei ole nimeä antanut sen takia että sopii espanjankieleen. Joalin myös lausutaan suomeksi ihan Joalin.
Vierailija kirjoitti:
Hyvä se nyt on kuulla, että nimi on huono valinta. On vielä mahdollisuus harkita uudelleen. Tässä ilmeisesti ihastuttu nyt niin siihen Joalin Loukamaahan tai mikä lie, ja keksitty sieltä nimi. Mutta eihän tuo tyttö ole käytännössä edes suomalainen, vaan eikö asu Brasiliassa. Varmaan ihan eri nimet toimii siellä päin maailmaa. Kun Suomessa asutaan, niin pitäisi omien kansalaisten edes suurin piirtein osata lausua se nimi! Onko tuo Joa-lin, vai Jolene (kuten Dolly Partonin) biisissä.
Päätin antaa lapselleni nimeksi Joalin jo aikoja sitten jos hän on tyttö. En tuolloin ollut vielä kuullut edes Joalin Loukamaasta. Ja aion lausua ihan niin kuin kirjoitetaankin. Ihan yhtälailla vaikka Anna nimestä ei voi tietää lausutaanko suomeksi vai englanniksi. Ja eiköhän suomalainen sukunimikin paljasta lausumistavan.
Ap
Kaunis nimi ja vielä harvinainen, mutta saattaa yleistyä paljonkin.
Joalin Alva Evena
Joalin Ada Evelia
Vierailija kirjoitti:
Hyvä se nyt on kuulla, että nimi on huono valinta. On vielä mahdollisuus harkita uudelleen. Tässä ilmeisesti ihastuttu nyt niin siihen Joalin Loukamaahan tai mikä lie, ja keksitty sieltä nimi. Mutta eihän tuo tyttö ole käytännössä edes suomalainen, vaan eikö asu Brasiliassa. Varmaan ihan eri nimet toimii siellä päin maailmaa. Kun Suomessa asutaan, niin pitäisi omien kansalaisten edes suurin piirtein osata lausua se nimi! Onko tuo Joa-lin, vai Jolene (kuten Dolly Partonin) biisissä.
Joalin Loukamaa on suomalainen, mutta hän asuu Meksikossa koska hänen äitinsä on mennyt naimisiin meksikolaisen miehen kanssa.
Ja hänen nimensä lausutaan "suomalaisittain" eli ihan jiillä.
Joalin Viivi Sofia
Ihan lonkalta heitin.
Kannattaa miettiä tulevaisuutta... Haluatko kertoa lapsellesi, että ensimmäinen nimi valittiin avaamalla iltapaska ja poimimalla se mikä silmään sattui ja muut nimet kyseltiin vauvapalstalta?
Vierailija kirjoitti:
Joalin Viivi Sofia olisi muuten hyvä, mutta ehkä ette halua täysin samaa nimeä kuin Now Unitedin Joalinilla. Kaunis nimi kumminkin!
Joalin Alva Alexandra
Joalin Aino Maria
Joalin Isla Adelia
Joalin Alva Alexandra (komppaan)
Joalin Alva Eleana
Tykkään tuosta, kun ei ole liikaa i-kirjaimia. Nimi ei kuulosta silloin liian pistävältä.
Aino taas on niin vanha suomalainen nimi, että en yhdistäisi sitä Joaliniin ellei se olisi esim. suvussa kulkeva nimi, joka halutaan antaa.
Joalin Isla Adelia (tuo Adelia on niin runollinen ja sievistelevän taiteellinen nimi, että keksisin jonkin muun)
Hyvä se nyt on kuulla, että nimi on huono valinta. On vielä mahdollisuus harkita uudelleen. Tässä ilmeisesti ihastuttu nyt niin siihen Joalin Loukamaahan tai mikä lie, ja keksitty sieltä nimi. Mutta eihän tuo tyttö ole käytännössä edes suomalainen, vaan eikö asu Brasiliassa. Varmaan ihan eri nimet toimii siellä päin maailmaa. Kun Suomessa asutaan, niin pitäisi omien kansalaisten edes suurin piirtein osata lausua se nimi! Onko tuo Joa-lin, vai Jolene (kuten Dolly Partonin) biisissä.