Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

"Tunsin oloni nälkäiseksi" ruotsiksi?!

Vierailija
08.10.2013 |

En vaan tajua. Laittaisin känning mig hungrig, mutta ei tuollaista muotoa kai olekaan? Google ei ainakaan tunne. Miten siis laitan? Eftersom jag kände mig hungrig ätit jag hela pizzan (esimerkiksi)? Pitäisi olla menneessä aikamuodossa. Haluan korostaa nimenomaan tuota nälkäisenä olemista, se syöminen on sivuseikka.

Kommentit (34)

Vierailija
21/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muutama muistutus. Tuntea itsensä on refleksiivi verbi eli känna mig. Hela-pronominin jälkeen tulee substantiivista epämääräinen muoto eli hela pizza (vrt. Hela dag). Muistutan vielä sanajärjestyksestä. Jos haluat aloittaa eftersom... Siinä on sivulauseen sanajärjestys eli subjekti ennen verbiä.

Vierailija
22/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 21:58"]

Muutama muistutus. Tuntea itsensä on refleksiivi verbi eli känna mig. Hela-pronominin jälkeen tulee substantiivista epämääräinen muoto eli hela pizza (vrt. Hela dag). Muistutan vielä sanajärjestyksestä. Jos haluat aloittaa eftersom... Siinä on sivulauseen sanajärjestys eli subjekti ennen verbiä.

[/quote] Eli onko se nyt käänteinen sanajärjestys vai ei? ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:00"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 21:58"]

Muutama muistutus. Tuntea itsensä on refleksiivi verbi eli känna mig. Hela-pronominin jälkeen tulee substantiivista epämääräinen muoto eli hela pizza (vrt. Hela dag). Muistutan vielä sanajärjestyksestä. Jos haluat aloittaa eftersom... Siinä on sivulauseen sanajärjestys eli subjekti ennen verbiä.

[/quote] Eli onko se nyt käänteinen sanajärjestys vai ei? ap

[/quote]Ei kun sori, ymmärretty! ap

Vierailija
24/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

puhekielessä sanottaisiin för jag kände mig...

Vierailija
25/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag är jättehungrig, jag ska äta pizza. :D

Vierailija
26/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 21:56"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 21:51"]

Jag var så hungrig att jag åt hela pizzan?? :)

[/quote]

 

Ei ole, se on näin kuin on jo kerrottu:

"Eftersom jag kände mig hungrig åt jag hela pizzan."

 

t. äidinkieli ruotsi

 

[/quote]

 

Äh, lainasin näköjään väärää viestiä, tämä lainaamani oli myöskin oikein sanottu :) Piti lainata viestiä nro 14, jossa kysyttiin: "Ettei se ole "eftersom kände jag mig..." ? ap"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eftersom jag kände mig hungrig, åt jag en hel pizza.

Vierailija
28/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eftersom jag kande mig hungrig sa at jag hela pizzan. Skandit puuttuu, mutta  sa ja at siis ruotsalaisella oolla. Taikka, Jag kande mig hungrig, darfor at jag en hel pizza/ hela pizzan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:40"]

Eftersom jag kande mig hungrig sa at jag hela pizzan. Skandit puuttuu, mutta  sa ja at siis ruotsalaisella oolla.

[/quote]

 

Ei tule så tuonne väliin. Puhekielessä voi sitä käyttä mutta ei muuten.

 

Vierailija
30/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

(Sa) hungrig som jag var, inte undra pa att jag at en hel pizza. Skandit saatte itse laittaa paikoilleen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:47"]

(Sa) hungrig som jag var, inte undra pa att jag at en hel pizza. Skandit saatte itse laittaa paikoilleen.

[/quote]

 

No tätähän ei taas aloituksessa kaivattu...

 

Vierailija
32/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:46"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:40"]

Eftersom jag kande mig hungrig sa at jag hela pizzan. Skandit puuttuu, mutta  sa ja at siis ruotsalaisella oolla.

[/quote]

 

Ei tule så tuonne väliin. Puhekielessä voi sitä käyttä mutta ei muuten.

 

[/quote]Voi laittaa, nykykielessa ihan ok ja paljon sita nakyy noin kirjoitettetavankin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:49"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:47"]

(Sa) hungrig som jag var, inte undra pa att jag at en hel pizza. Skandit saatte itse laittaa paikoilleen.

[/quote] Hungrig som jag var sa at jag en hel pizza.

 

No tätähän ei taas aloituksessa kaivattu...

 

[/quote]

Vierailija
34/34 |
08.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:56"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:49"]

[quote author="Vierailija" time="08.10.2013 klo 22:47"]

(Sa) hungrig som jag var, inte undra pa att jag at en hel pizza. Skandit saatte itse laittaa paikoilleen.

[/quote] Hungrig som jag var sa at jag en hel pizza.

 

No tätähän ei taas aloituksessa kaivattu...

 

[/quote]

[/quote]Tavoitellaan siis sujuvaa nykykielta t. 20 vuotta Ruotsissa asunut, Suomessa puhuttavasta/kirjoitettavasta ruotsinkielesta mulla ei ole havaintoja, lienee 1800 luvun paikkeilla viela ulosanti osittain vaikka jostain syysta joka toinen sana on niilla suomenkielinen. Ruotsin puolella kuitenkin kieli kehittyy ja uudistuu jatkuvasti. Varsinainen helvetti siis alkaa jos edella mainitunlaisilla suomi-taustoilla yrittaa saada jotain kirjoitettua, mutta silti luontevan tuntuista tekstia aikaiseksi.  Joten: hungrig som jag var sa at jag en hel pizza, noin se nykyaikana kirjoitettaisiin, tuskinpa pizzan syominen kuuluu mihinkaan viralliseen asiayhteyteen joten normaali sujuva, kirjoitettu arkikieli lienee ihan riittava.