Miten suomennat "That sucks!"
Poika kysyi mitä se tarkoittaa ja en keksi hyvää suomennosta.
Kommentit (18)
"Tuo imee".
Yleensä osoitan sormella jotain lorttoa sanoessani tuon.
"Nothing sucks like Electrolux" Vanha mainoslause aikojen takaa. Voisi siis sanoa, että Electrolux imee.
Niin ja moni nainenkin imee: "Nainen ilkkui rannalla loikoilevaa mahakasta miestä, taputti tämän vatsaa ja sanoi:"No mut siin onkin oikee sikspäkki. Onks Fostersia vai Karjalaa?" Mies vastasi naiselle:"Siinä on hana alla, voit maistaa itse."
ihan perseestä, mutta lapselle voi sanoa että hanurista
Asia haisee, ihan syvältä, olla huono, olla ihan surkee, monta merkistystä.
*ittu mitä *skaa, mutta lapselle sanottaessa ehkä ennemmin "tosi huono juttu/tosi surkee" tai jotain sen tyylistä.
Vierailija kirjoitti:
Mitkä sukat!
:---D Alan käyttää tätä! Hämmästyneen ihailevalla äänensävyllä, tietty.
Se harmittaa.
Se on ihan hanurista.
Ei kiva juttu.