Minkä hemmetin takia jotkut sanovat, että elukka ei ANNA KIINNI?
Vttu tuo ei tarkoita yhtään mitään!! ANNA KIINNI. ÖÖÖÖÖ? Älkääkä tulko tänne selittelemään, että mitä se on tarkoittavinaan. Tiedän sen, mutta kun se EI OLE SUOMEA.
Kommentit (19)
Ymmärsit siis merkityksen. Kaikki on kunnossa. Sitten olisi syytä tyytymättömyyteen, jos lauseen merkitys ei avautuisi.
Vierailija kirjoitti:
Ymmärsit siis merkityksen. Kaikki on kunnossa. Sitten olisi syytä tyytymättömyyteen, jos lauseen merkitys ei avautuisi.
Ei. Antaa kiinni ei tarkoita yhtään mitään, viis siitä ymmärränkö merkityksen vai en.
Miten se sitten pitäisi sanoa? Huono opettaja sanoo vain, miten ei pidä tehdä/sanoa, mutta ei kerro oikeaa tapaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärsit siis merkityksen. Kaikki on kunnossa. Sitten olisi syytä tyytymättömyyteen, jos lauseen merkitys ei avautuisi.
Ei. Antaa kiinni ei tarkoita yhtään mitään, viis siitä ymmärränkö merkityksen vai en.
Se on sanonta. Vähän kuin: sataa Esterin persiistä.
Vierailija kirjoitti:
Mä en ymmärtänyt mitä selität
Mistäköhän johtuu?
Vierailija kirjoitti:
Miten se sitten pitäisi sanoa? Huono opettaja sanoo vain, miten ei pidä tehdä/sanoa, mutta ei kerro oikeaa tapaa.
Antaudu on tuohon oikea sana, mutta ihan kelpo puhekielen lyhenne on tuokin anna kiinni. Eri
Puhekielessä usein lyhennetään sanoja tsi lauseita, eikä se ole virallisen kieliopin mukaista. . "Antaa kiinni" tarkoittaa "antaa ottaa itsensä kiinni" .
Joku kysyi, miten pitäisi korjata. En ole ap, mutta apuverbi "ottaa" täydentää virkkeen. Siis "ei anna ottaa kiinni".
Enpä ole ikinä tuollaista kuullut, luulin, että otsikosta on unohtunut sana.
Minusta tuo on ihan normaalia puhekieltä. Koira ei anna kiinni, kissa tulee viereen pörisemään, poni kuikuilee aidan yli, kanat parveilivat pihalla.
Ilmaisun vastakohta on mielestäni kiinnostavampi. Koira antaa kiinni (talutushihna pantaan klips), koira ottaa kiinni (hippaleikki? koira puree?). Koira ei anna kiinni = ei saa talutushihnaan. Koira ei ota kiinni = ei leiki kanssani hippaa, koira ei ala vetoleikkiin narunpätkällä?
Koiraihmiset joo. Niinpä niin, eihän ne ymmärrä suomea, jos paljon muutakaan.
Aika yleinen lause kissaryhmissä. Lyhennetty lauseesta ei anna ottaa kiinni.
Itse en ole koskaan edes kuullut "antaa kiinni" -ilmausta.
Mutta olenko ainoa, jota häiritsee sana elukka? Minusta siinä on jotenkin vähättelevä sävy, vähän samalla tavalla kuin lasten sanomisessa penskaksi tai kakaraksi. Onkohan aluekohtaisia eroja, miten elukka-sana mielletään?
Kyllä se on suomea. Ihan tavallinen ilmaisu, jota olen kuullut käytettävän lapsesta asti.
Vierailija kirjoitti:
Itse en ole koskaan edes kuullut "antaa kiinni" -ilmausta.
Mutta olenko ainoa, jota häiritsee sana elukka? Minusta siinä on jotenkin vähättelevä sävy, vähän samalla tavalla kuin lasten sanomisessa penskaksi tai kakaraksi. Onkohan aluekohtaisia eroja, miten elukka-sana mielletään?
Meillä päin on pidetty elukoita iät ajat. Takerru nyt sanaan "pidetty".
Lainauksen kirjoittaja on kaupunkilainen, joka ei ole koskaan yrittänyt saada kiinni edes karannutta koiraa, saati sitten hevosta laitumelta tai karannutta sonnia. Mitä vähättelyyn tulee, niin varsinkin viimeksimainittu on mitä suurimmassa määrin elukka, eikä mikään itikka.
" Ei anna kiinni" käsitteen päinvastaiseen ilmaisuun tosiaan kuuluu yleisemmin myös sana ottaa. "Se antoi ottaa kiinni" tai " sen sai kiinni" vaikuttaa paremmalta. Ehkä sen elukan pyydystäminen on sen verran kiihkeämpää, ettei jokaista sanaa ehdi sanoa, joka ei anna kiinni.
Olen kiinnittänyt huomiota samaan. Sietämätöntä, sivistymätöntä, laiskaa.