Miksi tämä historian parhaimmaksi kirjailijaksi tituleerattu sanoi näin? "If you are afraid of loneliness, don't marry." - Anton Chekhov
Näennäisesti moni ajattelee asian kyllä päinvastoin, mutta miksi tämä historian parhaimmaksi kirjailijaksi tituleerattu sanoi noin?
Kommentit (40)
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Missään ei ihminen voi tuntea itseään yhtä yksinäiseksi kuin parisuhteessa.
Siksi.
" Eikö sulla koskaan ole
vuolaasti koskenut sydämeen se tieto,
että huonosti hankkiva vaimo
on avioliiton tuho"
Uuno Turhapuro
Englanniksi --->Juuno tjurhapjuuro
(Historian parhaimmaksi avioliittoanalysoijaksi tituleerattu )
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Ei ole millään tavalla sama asia.
Jos kommenttiin kuten tähän törmää netissä, niin sen voi suoraan kopioida eteenpäin ilman kääntämistä. Miksi sitä pitäisi kääntää suomenkielelle, kun lähes kaikki suomalaiset ymmärtävät englantia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Eli sinun mielestäsi tämä olisi pitänyt kirjoittaa tälle palstalle venäjäksi?
....... kertoo paljon kommenttisi järjettömyydestä.
Niin sitäkö ei voinut suomeksi kirjoittaa?
Faith kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehovin aikaan ja hänen piieissään Veänällä oli tapana mennä jörjestettyihin avioliittoihin, joissa puolisoja ei välttämättä yhdistänyt mikään muu kuin vanhempien tuttavuus.
Varmaan tuollainen käsitys avioliitosta oli taustalla. Monet venäläiset klassikkokirjailijat, jotka olivat suurin piirtein Tshehovin aikalaisia, ainakin kertoivat tarinoissaan noista onnettomista avioliitoista, jotka oli solmittu pelkästään sopivien perhetaustojen perusteella, mm. Tolstoi Anna Kareninassa.
Köyhemmissä piireissä taas ehkä avioliittoon mentiin usein käytännön tilanteen sanelemana.
Se että elää toisen kanssa, mutta ei ole henkistä yhteyttä eikä tule ymmärretyksi, tuntuu ehkä vielä yksinäisemmältä kuin se, että elää ja asuu yksin.
Etenkin traagista jos Tsehov on ollut rakastunut vaimoonsa, joka on vain kylmäksikoisesti tiuskimalla pytkinuyt pitämään tuon limaisen pervon mahdollisimman kaukana itsestään. Oi taiteilijan riutuvaa sydäntä. Omissa suhteisa se on lopulta kyllä mennyt välillä näin, ilman mitään käytännön pakon sanelemia liittojakin.
Vierailija kirjoitti:
Kuka suuri ajattelija sanoi: Jos menet naimisiin, kadut. Jos et mene, kadut.
Toni NIeminen?
Vierailija kirjoitti:
Kuka suuri ajattelija sanoi: Jos menet naimisiin, kadut. Jos et mene, kadut.
Pyhimys?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Täysin merkityksetön asia tässä keskustelussa, joten on kyllä ihme että joku jaksaa tästä vaahdota noinkin. Hienoa että nostat ketjua, mutta osallistu keskusteluun jollain muulla asialla kuin merkityksettömällä mesoamisellasi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Samaa mieltä. Todella rasittavaa tuo englannin lapsekas viljeleminen ja väärä translitteraatio. Kaikkien ei tarvitse olla syvällisesti perehtyneitä asiaan, mutta sitten ei kannata kyllä yrittää teeskennelläkään mitään kirjallisuudentuntijaa.
Yksinäisyyttä pelkäävä valitsee helposti puolison väärin, koska tärkeintä on se ettei ole yksin. Se joka osaa olla onnellinen yksinkin, tunnistaa ja hylkää huonot puolisoehdokkaat helpommin ja valitsee sellaisen kumppanin jonka läsnäolo tuo lisää onnea elämään.
Varmaan koska toisen ihmisen elämän pilaaminen omilla peloilla ei ole kovinkaan mukavaa.
Ellei nyt sitten molemmat oo tommosia yksinäisyyspelkääjiä ja läheisriippuvaisia, siloin ansaitseat toisensa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Ei ole millään tavalla sama asia.
Jos kommenttiin kuten tähän törmää netissä, niin sen voi suoraan kopioida eteenpäin ilman kääntämistä. Miksi sitä pitäisi kääntää suomenkielelle, kun lähes kaikki suomalaiset ymmärtävät englantia.
Ensinnäkään läheskään kaikki eivät osaa englantia riittävän hyvin. Meistä yli viiskymppisistä täysin sujuvasti englantia osaa vähemmistö ja kun mennään yli seitenkymppisiin, niin englantia osaa edes välttävästi erittäin pieni joukko. Itsekin yli kuuskymppisenä ja englantia koskaan lukemattomana jouduin tukeutumaan google kääntäjään varmistuakseni siitä, mitä tuossa tarkoitettiin. Olin siis hajulla, mutta en varma. Google kääntäjä tosin käänsi tuonkin päin hemmettiä, eli tarkoituksen nurinniskoin.
Mitä sitten tulee tuohon onko sama asia vai ei, niin satavarmasti törmäät kiinan kielellä kirjoitettuihin Trumpin sanomisiin netissä vaikka kuinka monta kertaa, jos vain osaat kyseistä kieltä käyttää, etkä taatusti niitä tänne suoraan kopsaa.
Tietenkin tuo kommentti oli kärjistys, mutta kärjistyksen pointti oli se, että vaikka täällä nuoriso puhuukin sujuvasti englantia, niin suomi on sentään edelleen ylivoimaisesti valtakielemme ja kyllä silloin suomalaisella palstalla pitäisi käyttää suomen kieltä, varsinkin kun tässä tapauksessa käytetty kieli ei ollut edes kommentin alkuperäiskieli.
Bono on ihana koska on edelleen naimisissa nuoruuden rakkaansa kanssa, eikä kulje mikään kaksikymppinen hempukka kainalossa :)
Venäläiset klassikot kirjoittivat englanniksi. Juuri siksi briteillä on vieläkin kuulemma jotain suurvaltafantasioita. Mielestäni ne eivät ole mitään fantasiaa, vaan melkoinen suoritus. Meinaan nykyään kaikki venäläiset eivät enää osaa kirjoittaa maailmanluokan proosaa englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tshehov. Ja ei varmasti sanonut noin. Hän puhui venäjää.
Juuri näin. Miksi tuo hänen kommenttinsa piti kertoa englanniksi, koska hän ei sitä ole koskaan englanniksi sanonut? Eikö olisi voinut suoraan kertoa suomeksi, mitä hän on venäjän kielellä sanonut?
Tuohan on sama, kuin jos täällä joku kysyisi, että miksi Trump sanoi näin ja laitettaisiin se lause kiinan kielellä, koska joku kiinalainen on sitä omalla kielellään kysellyt.
Ei ole millään tavalla sama asia.
Jos kommenttiin kuten tähän törmää netissä, niin sen voi suoraan kopioida eteenpäin ilman kääntämistä. Miksi sitä pitäisi kääntää suomenkielelle, kun lähes kaikki suomalaiset ymmärtävät englantia.
Ensinnäkään läheskään kaikki eivät osaa englantia riittävän hyvin. Meistä yli viiskymppisistä täysin sujuvasti englantia osaa vähemmistö ja kun mennään yli seitenkymppisiin, niin englantia osaa edes välttävästi erittäin pieni joukko. Itsekin yli kuuskymppisenä ja englantia koskaan lukemattomana jouduin tukeutumaan google kääntäjään varmistuakseni siitä, mitä tuossa tarkoitettiin. Olin siis hajulla, mutta en varma. Google kääntäjä tosin käänsi tuonkin päin hemmettiä, eli tarkoituksen nurinniskoin.
Mitä sitten tulee tuohon onko sama asia vai ei, niin satavarmasti törmäät kiinan kielellä kirjoitettuihin Trumpin sanomisiin netissä vaikka kuinka monta kertaa, jos vain osaat kyseistä kieltä käyttää, etkä taatusti niitä tänne suoraan kopsaa.
Tietenkin tuo kommentti oli kärjistys, mutta kärjistyksen pointti oli se, että vaikka täällä nuoriso puhuukin sujuvasti englantia, niin suomi on sentään edelleen ylivoimaisesti valtakielemme ja kyllä silloin suomalaisella palstalla pitäisi käyttää suomen kieltä, varsinkin kun tässä tapauksessa käytetty kieli ei ollut edes kommentin alkuperäiskieli.
Mistä tämmönen outo väärinkäsitys, että nuoriso puhuisi englantia sujuvasti? Ei puhu.
Vierailija kirjoitti:
Missään ei ihminen voi tuntea itseään yhtä yksinäiseksi kuin parisuhteessa.
Siksi.
Totta.
Vierailija kirjoitti:
Venäläiset klassikot kirjoittivat englanniksi. Juuri siksi briteillä on vieläkin kuulemma jotain suurvaltafantasioita. Mielestäni ne eivät ole mitään fantasiaa, vaan melkoinen suoritus. Meinaan nykyään kaikki venäläiset eivät enää osaa kirjoittaa maailmanluokan proosaa englanniksi.
Eikä pelkästään englanniksi! Moni kirjoitti myös suomeksi, ajatella. Mutta meilläpä pysyy järki päässä eikä tule suurvaltafantasioita.
Vähän sama asia kuin:
jos haluat rauhaa, valmistaudu sotaan.
Ei vaineskaan, vaan tosiaan -- kun tuon sanonnan laittaa kontekstiin, se alkaa aueta. Keskiluokka harrasti järjestettyjä avioliittoja ja ne olivat kirjaimellisesti onnenkauppaa. Onnetonta oli, jos jompikumpi puolisoista rakastui toiseen, eikä saanut vastakaikua. Se yksinäisyyden tunne on voinut silloin olla jäätävämpi kuin mikään muu.
Eli sinun mielestäsi tämä olisi pitänyt kirjoittaa tälle palstalle venäjäksi?
....... kertoo paljon kommenttisi järjettömyydestä.