Mikä on ystävän ja kaverin ero?
Onko niillä eroa vai ovatko sanat toistensa synonyymit?
Kommentit (50)
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Ystävä ja kaveri tarkoittavat samaa asiaa. Ystävä on vain "virallisempi" muoto ja kaveri on enemmän käytössä puhekielessä. Sydänystävä on hyvä kaveri/ystävä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ystävät ovat sellaisia, jotka pysyvät mukana elämän ylä- ja alamäissä. Kaverit tipahtavat helposti pois elämästä. Aika harvalla on oikeasti hyviä ystäviä. Ei vain ole sattunut vielä kohdalle niitä vastoinkäymisiä, missä ystävyys testataan.
Mitä se "mukana pysyminen" tarkoittaa? Sitäkö että kuuntelee vaikka masentuneen ystävän narinaa niin paljon kuin tämä vaatii? Toisaalta, onko sellainen ystävä ensinkään, joka vaatii narinojensa kuuntelua loputtomasti?
"Pitääkö ystävän narinaa kuunnella?"
Ei kukaan puhu noin ivallisesti ystävistään. Ette ole ystäviä. Tuskin edes kavereita.
En puhunut omasta tilanteestani vaan yleisesti, mm. palstan keskusteluista. Itse en sanoisi noin.
8
En mä itsestäni, vaan ihan vain naapurin Pertin siskon puolesta kyselin...
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Itseasiassa ei. "Soulmate" ja "friend" tarkoittavat myös englanniksi ihan eri asioita.
Ystävä pysyy rinnalla vaikeinakin hetkina, kun taas kaveri kääntää selkänsä.
Kaverille kerrotaan vain hyvät asiat, kun asiat menee päin helvettiä, niin silloin soitetaan ystävälle, ei kaverille.
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Onhan englannissakin "friend" ja "buddy".
Vierailija kirjoitti:
Ystävä pysyy rinnalla vaikeinakin hetkina, kun taas kaveri kääntää selkänsä.
Entä jos ei tee kumpaakaan? Jos ei aina vastaa kun kaveri soittaa tai tapaaminen ei aina käy, muttei myöskään käännä selkäänsä vaikeuksien tullen, mikä sitten on?
Tarkennan sen verran, että mulla on ystäviä, työkavereita ja hyvä päivän tuttuja, ei kavereita. En jaksa enkä näe syytä panostaa kaveruuteen. Ystävälle voi kertoa miltä oikeasti tuntuu, ei tarvitse esittää.
Vierailija kirjoitti:
Mulla on vain ystäviä, ei kavereita.
*hyvänpäiväntuttuja
Vierailija kirjoitti:
Tarkennan sen verran, että mulla on ystäviä, työkavereita ja hyvä päivän tuttuja, ei kavereita. En jaksa enkä näe syytä panostaa kaveruuteen. Ystävälle voi kertoa miltä oikeasti tuntuu, ei tarvitse esittää.
Vierailija kirjoitti:
Mulla on vain ystäviä, ei kavereita.
Kavereita on sellaisia kuten työkaverit, harrastuskaverit ja naapurit, joihin pidetään yhteyttä. Tällainen kaveruus yleensä sitten loppuu, kun vaihtuu työpaikka, harrastus tai naapuruus loppuu. Ystävyys pysyy ja syvenee ja yhteyttä pidetään, vaikka ei nähtäisikään pitkään aikaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Itseasiassa ei. "Soulmate" ja "friend" tarkoittavat myös englanniksi ihan eri asioita.
no voi jestas.. Ei kukaan puhu soulmateista kaveriyhteydessä arkikielessä usein. ihan eri juttu.
on läheisempiä kavereita ja sitten kavereita. suomessa näille on eri sanat (ystävä ja kaveri). kieli muokkaa kulttuuria
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Onhan englannissakin "friend" ja "buddy".
Ensinnäkin harvemmin kuulee naisten puhuvan buddyista, koska sana useimmiten viittaa miespuoliseen ystävään.
Toiseksi buddy viittaa jokskus kaveriin ja toisinaan läheiseen ystävään, riippuu yhdeydestä ("with his buddies/mates" = kavereiden kanssa (mates = ei niin läheisiä kavereita); "they became close buddies/friends", heistä tuli läheisiä ystäviä, yms.)
Kyllä ainakin minun englanninkielisissä piireissäni käytetään sanaa "friend" sekä ystävistä että kavereista. Sitten on tuttavat/hyvänpäiväntutut, "acquaintances".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Itseasiassa ei. "Soulmate" ja "friend" tarkoittavat myös englanniksi ihan eri asioita.
Soulmate ei tarkoita ystävää.
Käytän niitä synonyymeina. Ehkä jotkut ihmiset ovat sellaisia, että voisin sanoa heitä kavereikseni vaikka he eivät varsinaisia ystäviä olekaan. Esim. jotkut sellaiset opiskelukaverit, joiden kanssa puhutaan vain opiskelujuttuja ja joihin en todennäköisesti pidä mitään yhteyttä sitten kun yhteiset kurssit ovat päättyneet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Onhan englannissakin "friend" ja "buddy".
Ensinnäkin harvemmin kuulee naisten puhuvan buddyista, koska sana useimmiten viittaa miespuoliseen ystävään.
Toiseksi buddy viittaa jokskus kaveriin ja toisinaan läheiseen ystävään, riippuu yhdeydestä ("with his buddies/mates" = kavereiden kanssa (mates = ei niin läheisiä kavereita); "they became close buddies/friends", heistä tuli läheisiä ystäviä, yms.)
Kyllä ainakin minun englanninkielisissä piireissäni käytetään sanaa "friend" sekä ystävistä että kavereista. Sitten on tuttavat/hyvänpäiväntutut, "acquaintances".
Kuten tuossa jo selititkin, niin "buddy" tosiaan yksinään viittaa kaveriin ei ystävään. Jos sitä käytetään viittaamaan ystävään, niin sen yhteydessä joutuu sitä tähdentämään lisäämällä läheisyyttä kuvaava sana, esimerkiksi ehdottamasi "close" tai vaikkapa "best". Muuten ei tosiaan vertaudu ystävään. Eli on eroa englannin kielessäkin ystävällä ja kaverilla.
Ystävään voit luottaa, että hän on puolellasi ja puhuu sinusta kauniisti, kun et ole paikalla. Ei nakerra hyvän olosi perustaa edessä eikä takana. Luotettava. Hänen seurassaan voit olla hiljaa ja tunnet, että hän pitää sinusta sellaisena kuin olet ja sinä hänestä.
Kaveruus on kevyempää.
Kaveruudesta voi kehittyä ystävyys ajan kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
keinotekoinen joattelu, suomen kielessä vain
Itseasiassa ei. "Soulmate" ja "friend" tarkoittavat myös englanniksi ihan eri asioita.
no voi jestas.. Ei kukaan puhu soulmateista kaveriyhteydessä arkikielessä usein. ihan eri juttu.
on läheisempiä kavereita ja sitten kavereita. suomessa näille on eri sanat (ystävä ja kaveri). kieli muokkaa kulttuuria
Mutta merkitys on kuitenkin tuo. Ystävä on huomattavasti läheisempi kuin kaveri. Mulla on ulkomaalainen miniä , joka on sanonut, että suomalaisille ystävä on pikemminkin kuin oma sisko tai veli kuin mitä ystävällä tarkoitetaan hänen kotimaassaan. Ja suomalaisille taas kaveri tarkoittaa samaa kuin hänen kotimaassaan ystävä.
Vierailija kirjoitti:
Mulla on vain ystäviä, ei kavereita.
Minulla juuri päin vastoin. En enää muista millaista on omistaa ystävä - OIKEA JA AITO ystävä. Ystävinä pitämäni pari läheisintä tyyppiä osoittautuivat tiukan paikan tullen kuitenkin snadisti tuomitseviksi eivätkä olleet pyyteettä ja täysin puolellani. Tämä todisti ja opetti, että 100% ystävyyttä ei ole. En enää usko siihen. Tyydyn hyviin kavereihin ja muistelen haikeana nuoruusvuosia, jolloin minulla todella oli aito ystävä.
En puhunut omasta tilanteestani vaan yleisesti, mm. palstan keskusteluista. Itse en sanoisi noin.
8