Muita, joilla on vaikeuksia ymmärää tekstiä, jos välimerkit puuttuu tai on väärin?
Ja monesti merkityskin muuttuu.
Menen panemaan tulen takkaan.
Menen panemaan, tulen takkaan.
Kommentit (16)
Armoa ei, Siperiaan.
Armoa, ei Siperiaan.
Vierailija kirjoitti:
Armoa ei, Siperiaan.
Armoa, ei Siperiaan.
Se piti vielä sanoa, että pilkun paikka ratkaisee joskus paljon.
Kyllä asiayhteys yleensä selventää. En kiinnitä useinkaan huomiota välimerkkeihin.
Mua häiritsee tapauksissa, joissa se vaikeuttaa ymmärtämistä (kuten täällä näkemäni otsikko "Operaatio äidin koiran pentu"). Tiedostan kyllä toisaalta sen, että joillekuille oikeakielisyysasiat ovat vaikeita.
Joskus. Välillä välimerkitön tai väärin välimerkitetty teksti on mahdoton ymmärtää.
Vierailija kirjoitti:
Mua häiritsee tapauksissa, joissa se vaikeuttaa ymmärtämistä (kuten täällä näkemäni otsikko "Operaatio äidin koiran pentu"). Tiedostan kyllä toisaalta sen, että joillekuille oikeakielisyysasiat ovat vaikeita.
Puuttumatta koiran pentuun, niin miten itse kirjoittaisit tuon otsikon? Eikö blogin nimi ole Operaatio äiti, ja kirjoittajaa kutsutaan tällä nimellä? Blogin nimihän on todella kummallinen. Onko äidiksi tuleminen sotaoperaatio vaiko kirurginen operaatio?
Eivät häiritse. Olen lukenut palstaa ikuisuuden ja täällä on hyvin monentasoisia kirjoittajia.
Ei ole vaikeuksia ymmärtää. Asiayhteys sen juurikin ratkaisee. Tosin opiskelen yliopistossa, joten olen tottunut lukemaan nopeasti ja paljon. Ei siinä silloin tule mitään pilkkuja ja kirjoitusvirheitä katseltua, kun teksti hahmotetaan kokonaisuutena.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mua häiritsee tapauksissa, joissa se vaikeuttaa ymmärtämistä (kuten täällä näkemäni otsikko "Operaatio äidin koiran pentu"). Tiedostan kyllä toisaalta sen, että joillekuille oikeakielisyysasiat ovat vaikeita.
Puuttumatta koiran pentuun, niin miten itse kirjoittaisit tuon otsikon? Eikö blogin nimi ole Operaatio äiti, ja kirjoittajaa kutsutaan tällä nimellä? Blogin nimihän on todella kummallinen. Onko äidiksi tuleminen sotaoperaatio vaiko kirurginen operaatio?
Mä en edes tiennyt tuon nimisestä blogista, vaan ajattelin että kyseessä on operaatio jossa kirjoittajan äidin koiran halutaan saavan pentu, tai että kirjoittaja ei osaa yhdyssanoja ja kyseessä on jokin hänen äitinsä koiranpentuun liittyvä operaatio.
On ne hankalia. Olen lukenut paljon hyvinkirjoitettua tekstiä ennen nettiaikaa. Olen silloin oppinut luottamaan siihen, että teksti on oikein kirjoitettua.
Luen täälläkin samalla tavalla, ja jossain vaiheessa virkettä huomaan, että tässä ei ole tolkkua, palaan takaisin alkuun ja kokeilen eri vaihtoehtoja arpoen mitä on tarkoitettu.
Muistan juurikin tuon äidin koiranpentu -jutun itselleni kinkkisenä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mua häiritsee tapauksissa, joissa se vaikeuttaa ymmärtämistä (kuten täällä näkemäni otsikko "Operaatio äidin koiran pentu"). Tiedostan kyllä toisaalta sen, että joillekuille oikeakielisyysasiat ovat vaikeita.
Puuttumatta koiran pentuun, niin miten itse kirjoittaisit tuon otsikon? Eikö blogin nimi ole Operaatio äiti, ja kirjoittajaa kutsutaan tällä nimellä? Blogin nimihän on todella kummallinen. Onko äidiksi tuleminen sotaoperaatio vaiko kirurginen operaatio?
Mä en edes tiennyt tuon nimisestä blogista, vaan ajattelin että kyseessä on operaatio jossa kirjoittajan äidin koiran halutaan saavan pentu, tai että kirjoittaja ei osaa yhdyssanoja ja kyseessä on jokin hänen äitinsä koiranpentuun liittyvä operaatio.
Tuolla blogin nimellä on useita keskustelun aloituksia, ja hän esiintyy itse täällä Operaatio äiti - nimerkillä.
Mutta lähtökohtaisesti blogin nimi on järjetön, yhtä järjetön kuin sanonta realistinen arki, tai ojan alta herännyt jne. joita hän viljelee.
Vierailija kirjoitti:
Ei ole vaikeuksia ymmärtää. Asiayhteys sen juurikin ratkaisee. Tosin opiskelen yliopistossa, joten olen tottunut lukemaan nopeasti ja paljon. Ei siinä silloin tule mitään pilkkuja ja kirjoitusvirheitä katseltua, kun teksti hahmotetaan kokonaisuutena.
Ooh, meillä on täällä oikein yliopisto-opiskelija. Kumartakaa, alamaiset!
Huomaan virheet kyllä. Silti pystyn ihan sujuvasti lukemaan jutun.
On se hyvä, että edes jotkut vielä välittävät oikeakielisyydestä ja kieliopista. Nykyisin näkee melko usein lauseita joista puuttuu kokonaan verbi. Muutenkin kirjoitetun tekstin taso on epälaatuista....Ja otsikoinnit lehdistössä menevät usein ihan metsään.
Kyllä ärsyttää, mutta miten tästä nyt keskustelua pitäisi aikaiseksi saada? Joko kyllä tai ei.