The other danish guy mainoksen joulupukki. Sanooko se tanskaksi hyvää joulua?
Kommentit (13)
En ole mainosta nähnyt, mutta tanskaksi Hyvää joulua on yksinkertaisesti God Jul!
Voisko se olla jingle bells, kulkuset kulkuset? Kertokaa nyt prkl!
Kai tiedätte muuten että se on ihan supisuomalainen tuotemerkki jonka nimeen liittyy hauska tarina. Hyvin brändätty mielestäni.
Vierailija kirjoitti:
Kai tiedätte muuten että se on ihan supisuomalainen tuotemerkki jonka nimeen liittyy hauska tarina. Hyvin brändätty mielestäni.
No ei kyllä mikään erityisen hauska tarina...
Vierailija kirjoitti:
Kai tiedätte muuten että se on ihan supisuomalainen tuotemerkki jonka nimeen liittyy hauska tarina. Hyvin brändätty mielestäni.
Ja parhaat kalsarit mitä olen jalkaani vetänyt. Toivotan kavereille onnea ja menestystä, toivottavasti lyövät muuallakin maailmalla läpi.
Hyvin arvattu! Jingle bells on tanskaksi bjældeklang.
Ei siinä ainakaan hyviä jouluja sanota, vaan jotain ihan muuta...
Kiitos Ainikolle, pääsen nyt elämään rauhassa, kun pohtinut olen mäkin sitä asiaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kai tiedätte muuten että se on ihan supisuomalainen tuotemerkki jonka nimeen liittyy hauska tarina. Hyvin brändätty mielestäni.
No ei kyllä mikään erityisen hauska tarina...
Musta se oli hauska ja kekseliästä ottaa tuotemerkin nimeksi:)
Paitsi, että nyt ku kuuntelin uusiks tarkempaa, ni se loppu ei kyl ookkaan klang... Mutta alku on kyllä kulkuset... Tässähän menee nyt ilta odottaessa natiivitanskalaisen konsultaatiota.. :D
No kyllä nyt natiivin mielestä oli omituisesti lausuttuna juurikin "bjældeklang" eli kulkusten kilinää. Kaikella sitä ihminen vaivaakin päätään. :D
Kyllä ja kulkusethan viittaavat johonkin muuhunkin.
Mutta onko tuo kulttuurista omimista?
Miettikää jos käyttäisivät kielenä saamea...
Kertokaaaaa