Miksi ihmiset käyttävät englantia somepäivityksissä, jos eivät selkeästi osaa sitä?
Ihan ensimmäisenä täytyy mainita, että tämä kysymys menee kategoriaan "First world problems" ja kaikille sattuu välillä kirjoitusvirheitä.
Ihmetyttää silti, että miksi tavalliset ihmiset, joiden seuraajat ovat pääosin suomenkielistä, haluavat käyttää englannin kieltä somessa? Miksi ei voi kirjoittaa suomeksi, jos englannin kieli ei ole omaa vahvuusaluetta?
Mainittakoon vielä, että lähetän työssäni paljon englanninkielistä sähköpostia ja herkästi tarkistan netin sanakirjasta, jos en ole varma oikeinkirjoituksesta. Uskoisin, että somepäivitystä tehdessä harvoin on niin kiire, ettei sanakirjaa ehdi vilkaista.
Ja kuten sanottu, tämä ei ole iso ongelma, mutta herättää hieman myötähäpeää ajoittain.
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
Siinähän sitä oppii.
Ihmeellistä, miten julmia suomalaiset ovat toisten englannin kielen taidoista. En ihmettele, miksi niin moni häpeää puhua vieraita kieliä. Itselläni on järkyttävä aksentti, mutta en häpeä ollenkaan puhua englantilaisen ystäväni kanssa. Suomalaisten kuullen en kehtaa puhua, koska suomalaisilla on aina tuo myötähäpeä, jos toinen ei ole täydellinen.
Kannattaa olla tekemisissä intialaisten kanssa niin ei enää oma aksentti hävetä. Anteeksi, niistä vaan on niin vaikea saada selvää kun puhuvat englantia.
Vierailija kirjoitti:
No kyllä mua ainakin huvittaa, jos kirjoitetaan englanniksi sanoja, joiden merkitys onkin aivan eri kuin tarkoitettu. Esim. yksi instakaveri kirjoitti kesällä usein #finishsummer kauniiden kesäkuvien ja sydämien oheen. Ei ole tietenkään kuin yhden kirjaimen heitto, mutta tarkoittaa aivan jotain muuta kuin #finnishsummer..
Joo mutta samanlaisia virheitä tulee suomeksikin kirjoittaessa. Ihan tavallinen kirjoitusvirhe. Ei kai se nyt niin haudanvakavaa ole, että pitäisi kokonaan lopettaa kommunikointi muilla kielillä kuin suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minun somessa on 30 ulkomaaalaista seuraajaa ja 3 suomesta niin kirjoitan englanniksi huonosti jotta kaikki ymmärtää
Se on kyllä totta että sitä huonoakin englantia moni lopulta ymmärtää. Mutta miksi et ennen julkaisua tarkista kirjoititko oikein?
Aivan kuten ap minäkin kommunikoin töissä paljon engalnniksi kirjoittaen ja yhä tarkistan lausenrakenteita ja sanoja.
Kannattaa ehkä tarkistaa suomenkielisetkin tekstit.
Minulla on tuollainen ystävä. Vastaan hänen huonolla englannilla kirjoitettuihin päivityksiinsä aina ruotsiksi (jota tietysti osaan huonohkosti). Toistaiseksi hän ei vielä ole ymmärtänyt vihjausta.
Vierailija kirjoitti:
Minulla on tuollainen ystävä. Vastaan hänen huonolla englannilla kirjoitettuihin päivityksiinsä aina ruotsiksi (jota tietysti osaan huonohkosti). Toistaiseksi hän ei vielä ole ymmärtänyt vihjausta.
Mikä se vihje on? Että sinä naurat hänelle hänen selkänsä takana ja ajattelet hänestä alentuvasti?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minulla on tuollainen ystävä. Vastaan hänen huonolla englannilla kirjoitettuihin päivityksiinsä aina ruotsiksi (jota tietysti osaan huonohkosti). Toistaiseksi hän ei vielä ole ymmärtänyt vihjausta.
Mikä se vihje on? Että sinä naurat hänelle hänen selkänsä takana ja ajattelet hänestä alentuvasti?
Siinäpä sinullekin pohdittavaa.
Yleensä myötähäpeää tuntevat ihmiset ovat itse sellaisia, että miettivät jatkuvasti että mitähän kaikki heistä ajattelee. Siitähän se myötähäpeäkin syntyy, kun itsekkin nolostellaan ja pelätään toisten reaktioita omiin tekemisiin. Huonoa itsetuntoa. Sitten ihmetellään kun joku toinen kehtaakin elää ja olla vähän vapaammin.
No kyllä mua ainakin huvittaa, jos kirjoitetaan englanniksi sanoja, joiden merkitys onkin aivan eri kuin tarkoitettu. Esim. yksi instakaveri kirjoitti kesällä usein #finishsummer kauniiden kesäkuvien ja sydämien oheen. Ei ole tietenkään kuin yhden kirjaimen heitto, mutta tarkoittaa aivan jotain muuta kuin #finnishsummer..