Miksi ihmiset käyttävät englantia somepäivityksissä, jos eivät selkeästi osaa sitä?
Ihan ensimmäisenä täytyy mainita, että tämä kysymys menee kategoriaan "First world problems" ja kaikille sattuu välillä kirjoitusvirheitä.
Ihmetyttää silti, että miksi tavalliset ihmiset, joiden seuraajat ovat pääosin suomenkielistä, haluavat käyttää englannin kieltä somessa? Miksi ei voi kirjoittaa suomeksi, jos englannin kieli ei ole omaa vahvuusaluetta?
Mainittakoon vielä, että lähetän työssäni paljon englanninkielistä sähköpostia ja herkästi tarkistan netin sanakirjasta, jos en ole varma oikeinkirjoituksesta. Uskoisin, että somepäivitystä tehdessä harvoin on niin kiire, ettei sanakirjaa ehdi vilkaista.
Ja kuten sanottu, tämä ei ole iso ongelma, mutta herättää hieman myötähäpeää ajoittain.
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
Kiitos kommenteista. Nyt oli kyse nimenomaan sellaisista henkilöistä, joiden seuraajat ovat pääosin suomenkielistä. Usein laitetaan yksi virheellinen lause englanniksi ja hashtagit suomeksi, eli mietin että olisiko vaan helpompi laittaa koko päivitys suomeksi. Tiedän, että suomalaiset ovat kriittisiä englannin kielen käytöstä ja mielestäni on hienoa käyttää reippaasti englantia, kun tilanne sitä välttämättä vaatii. Joku sanoi, että somessa oppii, mutta harvoin kukaan kehtaa kommentoida, että nyt meni kuule oikeinkirjoitus ja kieliopit vähän pyllylleen. Ehkä tämä on vaan tätä someaikaa ja niin kuin sanottu, eli ei tämä ole niin vakavaa, mutta ihmetyttää vaan :) Ap
Suomenkieli on jännä, kunhan et oo persu.
Kielioppivirheet on pahimpia, hyi.
Mai enklish veri kuut. Vuk juu alottaja!
Pardon me sirs, we are going be populist dicks and really rule dicking. Democracy is such horrible thing.
Vierailija kirjoitti:
Mai enklish veri kuut. Vuk juu alottaja!
Näinpä! Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Most finns do not see the fox buried.
Do you have your own cow in the river?
Ditch
Fox in the ditch will haunt you.
Vierailija kirjoitti:
Pardon me sirs, we are going be populist dicks and really rule dicking. Democracy is such horrible thing.
Democracy is such A horrible thing.
In mai opinjon LIFE, LOOV AND LAUKH on best !
Mulla on ongelma täs asias. Luen paljon englanninkielisiä tekstejä, ymmärrän amerikanenglantia lähes täydellisesti mutta en osaa muodostaa kuin tumpulan kuuloisia lauseita itse. Kirjoitan instagrampäivityksiin lyhyitä englanninkielisiä kuvauksia. Luultavasti osa ei todellakaan ole kieliopin mukaisesti. Ajattelen että tällä tavoin ilmaiseminen englanniksi helpottuu, kun joudun siihen vähän panostamaan.
Oleto käynyt läpi näidän kaverit ja seuraajat jos olet varma että siellä vain suomenkielisiä?
Mistä tiedät jonkun instagram nimimerkin perusteella minkä kielinen seuraaja on?
Entä FBssä missä kaverilista piilotettu muilta, miten tiedät että vain suomenkielisiä kavereita?
Itse käytän englantia koska moni kavereista/seuraajista ulkomaalaisia tai suomenruotsalaisia. Tuntuisi oudolta suomeksi päivitellä kun vain ehkä kolmasosa ymmärtää, englantia ymmärtää kaikki.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Most finns do not see the fox buried.
Do you have your own cow in the river?
Ditch
Siinä oli tarkoituskin olla yksi sana väärin kuten viestissä johon se oli vastaus.
Vierailija kirjoitti:
Oleto käynyt läpi näidän kaverit ja seuraajat jos olet varma että siellä vain suomenkielisiä?
Mistä tiedät jonkun instagram nimimerkin perusteella minkä kielinen seuraaja on?
Entä FBssä missä kaverilista piilotettu muilta, miten tiedät että vain suomenkielisiä kavereita?
Itse käytän englantia koska moni kavereista/seuraajista ulkomaalaisia tai suomenruotsalaisia. Tuntuisi oudolta suomeksi päivitellä kun vain ehkä kolmasosa ymmärtää, englantia ymmärtää kaikki.
Olin siinä käsityksessä että suomenruotsalaiset ymmärtävät ainakin jotenkuten suomea. Ulkomaalaiset on toki asia erikseen.
Miksi sitä nyt yleensä käytetään muita kieliä kuin suomea? Siksi että voisi kommunikoida niiden kanssa jotka eivät puhu suomea, ehkä? On minullakin enemmän suomenkielisiä kavereita fb:ssa, mutta on myös ruotsinkielisiä ja englanninkielisiä. Vähemmän, mutta kuitenkin. Yksi parhaista ystävistä ei osaa suomea. Joskus on kiva laittaa päivitys niin että hekin ymmärtävät. Ja yleensä ovat ymmärtäneet vaikka käyttämäni kieli on ehkä vähän yksinkertaista ja joku taivutus saattaa olla väärinkin. Yksi suomenkielinen sinne kerran kommentoikin että ”miksi englanniksi?!” 🙄 Siksi kun on muitakin kuin sinä.
Ja tuosta oikeinkirjoituksesta täytyy kyllä sanoa, että ei siihen moni vaikuta kiinnittävän huomiota suomeksikaan kirjoittaessa.
Vierailija kirjoitti:
Mulla on ongelma täs asias. Luen paljon englanninkielisiä tekstejä, ymmärrän amerikanenglantia lähes täydellisesti mutta en osaa muodostaa kuin tumpulan kuuloisia lauseita itse. Kirjoitan instagrampäivityksiin lyhyitä englanninkielisiä kuvauksia. Luultavasti osa ei todellakaan ole kieliopin mukaisesti. Ajattelen että tällä tavoin ilmaiseminen englanniksi helpottuu, kun joudun siihen vähän panostamaan.
Niin helpottuu, ja vain toinen suomalainen etsii virheitä sieltä tekstistä. Sen jälkeen hän menee itse kirjoittelemaan miten sattuun suomeksi, joka on ilmeisesti paljon vähemmän noloa.
Rautatieasemalla myytiin lapsille slimea🤦♀️
Olen itse ajatellut, että minun pitäisi jakautua kahteen eri twittertiliin, toiseen englanniksi ja toiseen suomeksi palvellakseni molempia yleisöjäni paremmin. Sitten en viitsi kuitenkaan, koska niiden päivityksistä niin suuri osa olisi samaa, ja koska suomenkielinen yleisöni ymmärtää kyllä englanninkin. Englanninkielinen yleisöni joutuu valitettavasti pidättäytymään huomioimasta suomenkielisiä twiittejäni ja uuelleentwiitteni, toivottavasti tämä ei käy heille liian raskaaksi.
En varmasti kirjoita täydellistä englantia. En ole niinkään huolissani kirjoitusvirheistä, niitä tulee kaikilla kielillä ja ne hyvin harvoin vaikeuttavat sisällön ymmärtämistä, jos lukija on edes normaaliälyinen - mitä suurin osa yleisöstäni on. Mutta myönnän, että kielioppini ei riitä edes pitkään tkstiin, saati sitten 160 merkin tiivistyksiin. Kun kirjoitan pitkää artikkeli/monografiatekstiä, maksan kielentarkastuksesta. Twitterissä se ei ole mahdollista. Silti näyttää siltä, että tulen ymmärretyksi.
Jospa vain piilottaisit noiden ihmisten päivitykset, niin sinun ei tarvitse ahdistua ja kokea myötähäpeää. He sentään uskaltavat yrittää. Itse kirjoitan aika paljon englanniksi, koska minulla on ulkomaalaisia ystäviä. Ei heistäkään kaikilla ole täydellinen englanti.
Tästä on ollut ennenkin monta kertaa aloitus ja joka kerta hävettää entustä enemmän käyttää englantia.
Koetko samanlaista häpeää, jos ulkomaalainen opettelee suomea, tai vaikka lapsi harjoittelee harrastustaan eikä ole vielä täydellinen? Oletko koskaan miettinyt, mistä tuo myötähäpeä ja täydellisyydentavoittelu kumpuaa?
Kajaanissa äiti kyllä tarkistaa oikeinkirjoituksen.
Vierailija kirjoitti:
Minun somessa on 30 ulkomaaalaista seuraajaa ja 3 suomesta niin kirjoitan englanniksi huonosti jotta kaikki ymmärtää
Se on kyllä totta että sitä huonoakin englantia moni lopulta ymmärtää. Mutta miksi et ennen julkaisua tarkista kirjoititko oikein?
Aivan kuten ap minäkin kommunikoin töissä paljon engalnniksi kirjoittaen ja yhä tarkistan lausenrakenteita ja sanoja.
Kiitos kommenteista. Nyt oli kyse nimenomaan sellaisista henkilöistä, joiden seuraajat ovat pääosin suomenkielistä. Usein laitetaan yksi virheellinen lause englanniksi ja hashtagit suomeksi, eli mietin että olisiko vaan helpompi laittaa koko päivitys suomeksi. Tiedän, että suomalaiset ovat kriittisiä englannin kielen käytöstä ja mielestäni on hienoa käyttää reippaasti englantia, kun tilanne sitä välttämättä vaatii. Joku sanoi, että somessa oppii, mutta harvoin kukaan kehtaa kommentoida, että nyt meni kuule oikeinkirjoitus ja kieliopit vähän pyllylleen. Ehkä tämä on vaan tätä someaikaa ja niin kuin sanottu, eli ei tämä ole niin vakavaa, mutta ihmetyttää vaan :) Ap