Onko joku ruotsinkielinen urputtanut? Turun busseista on tullut kaksikielisiä
Ennen riitti Puutori. Nyt vilkkuu Puutori Trätorget. Kutosen föli on Lundo via Åbo.
Ei mittä, ihan vaihtelua.
Kommentit (50)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eipä se keneltäkään ole pois jos vähemmistöt otetaan huomioon.
Pätee monessa muussakin asiassa.
ON se pois enemmistöltä, siis suurimmalta osalta.
Miten sinulta on pois se, että bussin tekstit on sekä suomeksi että ruotsiksi?
Mieti tarkemmin. Pysäkillä seisoo joku, joka odottaa bussia ja räplää kännykkää. Sitten hän vilkaisee ohimennen lähestyvää bussia ja linjakilvessä lukee Trätorget (vaihtuu noin kolmen sekunnin välein). Henkilö ei näytä pysäyttämismerkkiä ja tajuaa vasta myöhemmin, että sehän oli se Puutorin bussi, millä oli tarkoitus mennä. Näin on oikeasti käynyt lukuisia kertoja Turussa.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä menee turistit täällä ihan sekaisin kun on kahta täysin erilaista kieltä joka paikassa.
Menevätkö turistit myös sekaisin Kanadassa, kun sehän on myös kaksikielinen maa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eipä se keneltäkään ole pois jos vähemmistöt otetaan huomioon.
Pätee monessa muussakin asiassa.
ON se pois enemmistöltä, siis suurimmalta osalta.
Miten sinulta on pois se, että bussin tekstit on sekä suomeksi että ruotsiksi?
Mieti tarkemmin. Pysäkillä seisoo joku, joka odottaa bussia ja räplää kännykkää. Sitten hän vilkaisee ohimennen lähestyvää bussia ja linjakilvessä lukee Trätorget (vaihtuu noin kolmen sekunnin välein). Henkilö ei näytä pysäyttämismerkkiä ja tajuaa vasta myöhemmin, että sehän oli se Puutorin bussi, millä oli tarkoitus mennä. Näin on oikeasti käynyt lukuisia kertoja Turussa.
Onko sitä kännykkää pakko räplätä koko ajan? Kuulostaa addiktiolta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eipä se keneltäkään ole pois jos vähemmistöt otetaan huomioon.
Pätee monessa muussakin asiassa.
ON se pois enemmistöltä, siis suurimmalta osalta.
Miten sinulta on pois se, että bussin tekstit on sekä suomeksi että ruotsiksi?
Mieti tarkemmin. Pysäkillä seisoo joku, joka odottaa bussia ja räplää kännykkää. Sitten hän vilkaisee ohimennen lähestyvää bussia ja linjakilvessä lukee Trätorget (vaihtuu noin kolmen sekunnin välein). Henkilö ei näytä pysäyttämismerkkiä ja tajuaa vasta myöhemmin, että sehän oli se Puutorin bussi, millä oli tarkoitus mennä. Näin on oikeasti käynyt lukuisia kertoja Turussa.
Onko sitä kännykkää pakko räplätä koko ajan? Kuulostaa addiktiolta.
Kännykän räplääminen on huono esimerkki. Suurempi ongelma on huonosti näkeville. Odotat Majakkarannan bussia ja olet valmiina pysäyttämään bussin, jossa näkyy iso M-kirjain. M ilmestyy näyttöön, kun on jo liian myöhäistä.
Vierailija kirjoitti:
Mutta mikä se Föli on ruotsiksi?
Föli, vad annat?
Kakskerta on sama molemmilla kielillä, miksiköhän? Eikö voisi olla Kakskerta/ Två gånger?
Aijaa oon luullu että sielläkin on aina ollut. Helsingissä on ollut ainakin. Ei mua haittaa, ihan kiva :)
Vierailija kirjoitti:
Puutori heter nog Hötorget.
Skit samma, Åbo är slut.
Hötorget = heinätori.
Joo, se ”tyhmä” on yliopistotutkinto.