Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miksi suomalaisten pitää aina ajatella, mitä nimi tarkoittaa maailmalla?

Vierailija
31.07.2019 |

Tarkoittakoon mitä tahansa, Suomessa kaunis nimi on ihan hyvä. Jos lapsi luo kansainvälistä uraa ja nimi haittaa, niin sitten voi ottaa käyttöön vaikka toisen nimen. Mutta kyllähän Suomessakin tapaa ulkomaalaisia, joilla on suomalaisittain hauska nimi, eikä se heidän uraansa juurikaan haittaa.

Kommentit (20)

Vierailija
1/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Harmittaako, kun lapsesi nimi tarkoittaakin ulkomailla veriripulia?

Mutta eivät suomalaiset ole ainoita. Esim. Fanny-nimi ei ole enää Ruotsissa suosiossa.

Vierailija
2/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eksoottiselta kuulostava suomalainen nimi on ihan hieno ulkomailla, mutta välttäisin sellaisia joiden merkitys olisi arveluttava, hilpeyttä herättävä tai suorastaan härski. Kaikkia kieliä ei voi varmistaa, kun nimeä valitsee, mutta yleisimmät ja vaikka naapurimaat kyllä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko "salo" venäjäksi läski?

Vierailija
4/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pienen kielialueen ihmisen ajattelutapa. Me olemme aina joutuneet omaksumaan muita kieliä pärjätäksemme maailmalla.

Vierailija
5/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun mielestä täysin suomalaiset nimet joita ei muualta löydy ovat outoja. Mutta ei mun mielestä tarvitse ajatella muuten kuin että omasta mielestä on kiva lapsen näköinen nimi. Eivät kreikkalaisetkaan mieti. Persephone on tavallinen naisen nimi ja lempinimenä Perse. Tai intialainen nimi Kamala. Ihan esimerkkinä nämä ettämuutkin osaavat:)

Vierailija
6/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

No ei niitä nyt kovin montaa nimeä ole Suomessa, jotka tarkoittaisivat jotain ikävää tai kamalaa muualla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älytön periaate. ”Tykkään nimestä sejase, mutta en voi antaa sitä lapselleni, koska se tarkoittaa Myanmarissa idioottia.”

Vierailija
8/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oma tyttö on Aino ja jos saa tulevaisuudessa ulkomaalaisia työkavereita, nämä varmaan luulevat tytön nimen olevan "i know" .D  En silti tuon hassun seikan vuoksi jättänyt noin ihanaa nimeä antamatta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Harmittaako, kun lapsesi nimi tarkoittaakin ulkomailla veriripulia?

Mutta eivät suomalaiset ole ainoita. Esim. Fanny-nimi ei ole enää Ruotsissa suosiossa.

Mitä edes on veriripuli, jotain yleistäkin? En ole koskaan kuullut moisesta tai moista sanaa ennen tätä palstaa. Ripuli on ripuli ja sillä selvä.

Vierailija
10/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oma tyttö on Aino ja jos saa tulevaisuudessa ulkomaalaisia työkavereita, nämä varmaan luulevat tytön nimen olevan "i know" .D  En silti tuon hassun seikan vuoksi jättänyt noin ihanaa nimeä antamatta.

Ennemmin hän voi saada työsähköpostia ’Mr. Aino (Sukunimi)’. O-päätteiset nimet tulkitaan Euroopassa usein maskuliineiksi ja a-päätteiset feminiineiksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Oma tyttö on Aino ja jos saa tulevaisuudessa ulkomaalaisia työkavereita, nämä varmaan luulevat tytön nimen olevan "i know" .D  En silti tuon hassun seikan vuoksi jättänyt noin ihanaa nimeä antamatta.

Ennemmin hän voi saada työsähköpostia ’Mr. Aino (Sukunimi)’. O-päätteiset nimet tulkitaan Euroopassa usein maskuliineiksi ja a-päätteiset feminiineiksi.

Mutta kaunis nimi, yhtä kaikki. Vastaavia sekaannuksia käy ilmeisesti Japanissa paljon kun naisten nimet päättyvät usein o:hon (Mariko, Fujiko...).

Vierailija
12/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kanattaisi miettiä. Onhan se nyt hauskaa että jopa ihan täällä suomenmaassa ruåttinkieliset antavat tyttärilleen nimeksi Elimen. Kukas se tuolta tulee? Sehän on elin!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jaa, no enpä ole ikinä miettinyt.

Vierailija
14/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole koskaan kuullutkaan että kukaan ajattelisi noin. Kaikki ovat antaneet lapselleen sen nimen mistä ovat tykänneet eivätkä tiedä onko nimellä joku muu merkitys toisessa kielessä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Harmittaako, kun lapsesi nimi tarkoittaakin ulkomailla veriripulia?

Mutta eivät suomalaiset ole ainoita. Esim. Fanny-nimi ei ole enää Ruotsissa suosiossa.

Mitä edes on veriripuli, jotain yleistäkin? En ole koskaan kuullut moisesta tai moista sanaa ennen tätä palstaa. Ripuli on ripuli ja sillä selvä.

Melena on LÄÄKETIETEEN TERMI ja tarkoittaa veriripulia. Käytännössä monikaan siellä "ulkomailla" - sen kummemmin kuin suomessakaan - ei tunne latinalaisperäisiä lääketieteellisiä termejä ja käyttää kansan kieltä. Melenaa on annettu nimeksi jonkin verran Suomessa. Ei kyllä kovinkaan paljon. Käytännössä niin vähän, että Väestörekisterikeskuksessa lukee lukumääräksi "alle 5". Nimiä Melina ja Milena on annettu huomattavasti enemmän.

Jostain syystä kuitenkin tuossa 2000-luvun alkupuolella joku sai täällä Aihe Vapaalla päähänsä, että Melena-nimi on vaarallisesti leviämässä Suomessa ja Ihan Kaikki Ulkomailla tietävät, että tämä nimi tarkoittaa veriripulia. Kylläpä on noloa! Ihan hirveetä. Melena tarkoittaa ilmeisesti (ainakin google translaten mielestä) harjaa.

Vierailija
16/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vahinko että Fanny nimi on pilattu noilla muilla merkityksillä. Mitä se sitten tarkoittaa ?

Pidin nimestä ja meinasin antaa sen tytölleni. Ehkä voisin antaa nimen kissalle kuitenkin?

Vierailija
17/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ainakin kirjaimia Ä ja Ö sisältävät nimet on selvästi vähentäneet suosiotaan. Kansainvälisessä maailmassa sellaiset nimet on hankalampia.

Väinö, Päivi ja niin edelleen.

Vierailija
18/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kanattaisi miettiä. Onhan se nyt hauskaa että jopa ihan täällä suomenmaassa ruåttinkieliset antavat tyttärilleen nimeksi Elimen. Kukas se tuolta tulee? Sehän on elin!

En ole tuohon kyllä törmännyt. Tarkoititko kenties Elin (aika tavallinen ruotsinkielinen nimi), lausutaan eelin?

Vierailija
19/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vahinko että Fanny nimi on pilattu noilla muilla merkityksillä. Mitä se sitten tarkoittaa ?

Pidin nimestä ja meinasin antaa sen tytölleni. Ehkä voisin antaa nimen kissalle kuitenkin?

Englanninkielessä tarkoittaa alapäätä. Siksi ei taida olla enää suosiossa.

Vierailija
20/20 |
31.07.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vahinko että Fanny nimi on pilattu noilla muilla merkityksillä. Mitä se sitten tarkoittaa ?

Pidin nimestä ja meinasin antaa sen tytölleni. Ehkä voisin antaa nimen kissalle kuitenkin?

Anna nimeksi Fanni Fannyn sijaan. Heti paljon parempi.