Kielipoliisit hoi!
Aamu-uutiset kertoivat osakeyhtiölain muutoksesta, jonka vuoksi verottaja pelkää "bulvaanien peiteyhtiöiden" yleistymistä.
Mielestäni "bulvaani" on substantiivi, joka itsessään tarkoittaa liiketoimissa toimijaa, joka on vain peittämässä todellista toimijaa, esim. peiteyhtiötä tai välikätenä toimivaa henkilöä.
Tässä bulvaani- sanaa oli käytetty väärin adjektiivina?
Onko huoli talousrikoksista ajanut fraasirikokseen?
Kommentit (5)
Uusi laki on silti huono poliisin kannalta.
Vierailija kirjoitti:
Ei ole adjektiivin asemassa. On genetiiviattribuutti.
Kiitos!
Vierailija kirjoitti:
Uusi laki on silti huono poliisin kannalta.
On varmaan huono moneltakin kannalta.
Myös monen yrittäjäksi aikovan kannalta, oy:n pyöräyttää pystyyn moni, joka ei tiedä, mihin on ryhtymässä.
Assburger kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Uusi laki on silti huono poliisin kannalta.
On varmaan huono moneltakin kannalta.
Myös monen yrittäjäksi aikovan kannalta, oy:n pyöräyttää pystyyn moni, joka ei tiedä, mihin on ryhtymässä.
Jotkut hippulaheikit tekevät konkan parin vuoden välein ja perustavat vaan uuden OY:n uudestaan ja velat jätetään maksamatta.
Ei ole adjektiivin asemassa. On genetiiviattribuutti.