Olenko ainoa, jota häiritsee termi "kapsulivaatekaappi"?
https://www.iltalehti.fi/muoti/a/1ac16ca7-22a6-45ce-8ee4-fb7763e5c10b
Olen tottunut käyttämään termiä kapselivaatekaappi, joten tuo u pomppaa todellakin silmään :D Tehty suora käännös "capsule wardrobe", vaikkei kapsuli edes tarkoita mitään!
Kommentit (7)
Taas jonkun lehtipomon lapsi päässyt kesätoimittajaksi
Ei ollut toimituksellista sisältöä vaan Espritin mainos.
Vierailija kirjoitti:
Ei ollut toimituksellista sisältöä vaan Espritin mainos.
Niin? Kyllä sen mainoksenkin joku kirjoittaa.
Oon törmännyt termiin pari kertaa muuallakin. Oletan että kyseessä englantia puhumattomana oma käännös
Minua huvittaa tuo. ”Kaikkien lapsen paitojen täytyy sopia yhteen kolmen alaosien kans” Tarviiko tuohonkin jonkun opastamaan? Senkun ottaa lapsen kaapista minkä tahansa värisen vaatteen ja yhdistää sen minkä tahansa väriseen vaatteeseen. Se on lapsi, ne kaikki vaatteet sopii yhteen. Hommaa helpottaa varsinkin pojan kohdalla se ettei kaupassa edes ole muita kuin harmaita, mustia ja sinisiä vaatteita.
Kuka noita jakkupukuja tarvii mihinkään. Noita ei näe enää kuin poliitikoilla.
Ihan samaa ihmettelin!