Miksi kirjoitat pateettinen, kun tarkoitat säälittävää?
Kommentit (23)
Kissin Hautausmaalta tarttunut tapa?
Vierailija kirjoitti:
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p
Kai tiedät, ettei pateettinen ja säälittävä ole synonyymeja?
Kaikki eivät tiedä että suomenkielen sana pateettinen on eri asia kuin englanninkielen pathetic. Väärin käännetty siis.
mahtipontisuus on melko säälittävää :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p
Kai tiedät, ettei pateettinen ja säälittävä ole synonyymeja?
Kaikkilla ei aina ironiatutka toimi xD
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p
Kai tiedät, ettei pateettinen ja säälittävä ole synonyymeja?
Kaikkilla ei aina ironiatutka toimi xD
tarkoitit oikeasti sarkasmia.
No eikö mahtipontinen ole vähän niinkuin säälittävä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p
Kai tiedät, ettei pateettinen ja säälittävä ole synonyymeja?
Kaikkilla ei aina ironiatutka toimi xD
tarkoitit oikeasti sarkasmia.
xD
trollitutkassakin säätämistä
Vierailija kirjoitti:
Valehtelet. En kirjoita.
Olin just tulossa kirjoittamaan samaa. Voisi ap esittää jotain faktaa väitteittensä tueksi!
Eräs tuttavani käyttää sanaa platoninen, kun tarkoittaa sarkastista.
Tarkoittaa varmaan sanaa lakoninen, joka sekään ei ole sarkasmin synonyymi.
Toki sarkasmi on purevinta lakonisesti esiintuotuna.
Täällä joku kirjoitti stragedia. Tarkoitti tragedia. Menneet strategia ja tragedia sekaisin. Miten mahdollista?
Av:lla joku kirjoittaa "miksi" kun yrittää ilmaista olevansa säälittävä pelle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p
Kai tiedät, ettei pateettinen ja säälittävä ole synonyymeja?
Kaikkilla ei aina ironiatutka toimi xD
tarkoitit oikeasti sarkasmia.
Jotkut puhuvat sarkasmista kun luulevat sen tarkoittavan ironiaa. En ole havainnut kenenkään tekevän toisin päin. Enkä tiedä sopiiko kumpikaan tähän asiayhteyteen.
Siksi koskan en osaa suomea. Siksi sanoin myös sosiaalista kanssakäymistä "sosialisoinniksi", vaikka oikeasti sosialisointi tarkoittaa kansallistamista, eli yksityisen omaisuuden (pakko)luovuttamista suuremman yhteisön, esim. valtion, käyttöön.
Vierailija kirjoitti:
Av:lla joku kirjoittaa "miksi" kun yrittää ilmaista olevansa säälittävä pelle.
Totta. Oikeasti olisi pitänyt kysyä että "mikä on paskavanmainen tekosyysi".
En kirjoita. Minulla on niin iso sanavarasto, ettei ole tarvetta brassailla sanoilla vaan käytän tilanteeseen sopivinta sanaa, jolla viesti menee helpoimmin ja tehokkaimmin vastaanottajalle.
Vierailija kirjoitti:
Täällä joku kirjoitti stragedia. Tarkoitti tragedia. Menneet strategia ja tragedia sekaisin. Miten mahdollista?
Samat henkilöt kirjoittavat stemppiä, kun tarkoitus olisi kirjoittaa tsemppiä.
Jaa-a... Suomessa pateettinen ihan eri asia kuin englannin pathetic. TIedän tämän vain koska Beethovenin pateettinen sonaatti. :P
Haluan vaikuttaa fiinimmältä kuin olenkaan :p