Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä kuuluu sanoa, englanniksi jos jonkun läheinen on kuollut ??

Vierailija
03.05.2019 |

Siis en ole itse tavannut, mutta tuttu kertoo siitä.

Kommentit (22)

Vierailija
1/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

”I’m so sorry!”

Vierailija
2/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

I’m so sorry for your lost

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

My condolences

Vierailija
4/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

I take a part :(

Vierailija
5/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

I condole you

Vierailija
6/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm taking the part.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I take a part :(

Which part, you cannibal you? That's disgusting.

Vierailija
8/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

RIP in pieces

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Condolencies.

Vierailija
10/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

"I am so sorry" / "I am so sorry to hear that" on kyllä paras puheessa. Tai esim. "I am so sorry about your mother´s passing." En käyttäisi sanaa "dying", se on vähän kova tapa sanoa asia, verbi "pass away" on pehmeämpi ja parempi tapa ilmaista asia.

"My condolances" on sitten muodollisempi ja vähän etäisempi, mutta voi sitäkin käyttää.

Nämä toimii jenkeissä, jossa asun.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

What will be heard to be said, in English if someone's near is died.

Vierailija
12/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Part takings <3

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I’m so sorry for your lost

Näin minä sanoin miniälleni, jonka isä kuoli. Ja hän minulle, kun vanhempani kuolivat.

Vierailija
14/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"I am so sorry" / "I am so sorry to hear that" on kyllä paras puheessa. Tai esim. "I am so sorry about your mother´s passing." En käyttäisi sanaa "dying", se on vähän kova tapa sanoa asia, verbi "pass away" on pehmeämpi ja parempi tapa ilmaista asia.

"My condolances" on sitten muodollisempi ja vähän etäisempi, mutta voi sitäkin käyttää.

Nämä toimii jenkeissä, jossa asun.

En asu jenkeissä, mutta eikö se ole condolences eikö condolances?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

My deepest condolences

Vierailija
16/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

"lol". Tarkoittaa "lots of love".

Vierailija
17/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

How much will you gain?

Vierailija
18/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I’m so sorry for your lost

Näin minä sanoin miniälleni, jonka isä kuoli. Ja hän minulle, kun vanhempani kuolivat.

Loss, ei lost. Menetys, ei menetetty.

Vierailija
19/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm sorry for your loss.

Vierailija
20/22 |
03.05.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Condolences tai I am so sorry for your loss.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kaksi neljä