Nainen. Miten ymmärrät sanonnan one in the hand is worth two in the bush?
Kommentit (9)
Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.
Ilmoitin asiattomaksi sukupuolisyrjinnän takia.
Parempi pyy pivossa (= kädessä, nyrkissä), kuin 10 oksalla. Ikivanha sanonta, löytyy varmaan kaikilla kielillä.
Mä olen muuten kuullut sen englanninkielisen version "Better one bird in hand than 10 in the bush", eli yksi varma asia on parempi kuin 10 potentiaalista. Tästä voisi varmaan kehittää nykypäivää heijastelevan Tinder-version :)
No tuo pyy pivossa juttu. Ja sillähän tarkoitetaan sitä, että yksi varma tulos on parempi kuin monta potentiaalista. Mikä pitää paikkansa joskus ja joissain tilanteissa, muttei aina. Se on stabiliteettia tukevaa ajattelua, ei kehitystä!
Parempi pivo pivossa kuin kymmenen hyllyllä.
Parempi pitsa suussa, kuin kymmenen pitsaa Sirkan suussa.
Parempi yksi kädessä kuin kaksi tuherossa.