Sanonta "ole hyvä" on järjetön
Ihmeellistä käskytystä. "Ole hyvä". En käsitä...
Kommentit (48)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englannin "here you are" on älytön sekin. "Tässä olet." No shit, Sherlock?
Hur står det till? Kuinka seisoo päälle?
Varmaan vaatemyyjien ja räätälien vanha perinnelause...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englannin "here you are" on älytön sekin. "Tässä olet." No shit, Sherlock?
Hur står det till? Kuinka seisoo päälle?
Varmaan vaatemyyjien ja räätälien vanha perinnelause...
Siis jos käännettäisiin " Kuinka sopii päälle/ ylle."
Vierailija kirjoitti:
"Hyvät huomenet!"
"Mitä tarkoitatte? Toivotatteko minulle hyvää huomenta vai tahdotteko sanoa että huomenet ovat hyvät riippumatta siitä mitä ieltä minä olen, vaiko että teillä on hyvä olo huomenna vai kenties että huomenna sopii olla hyvä?”
Mukavia aamuja noin yleisestikin.
Vierailija kirjoitti:
Kuidas käsi käib?
Vinhasti!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuidas käsi käib?
Vinhasti!
Hästi! (Viron kielessä siis kysellään näin mitä kuuluu ja vastataan, hyvää kuuluu.)
"You are welcome". Mitä hittoa?
Miksi joku toivottaa tervetulleeksi esim. tilanteessa, jossa kiitän henkilöä, joka on taipunut tupakanpummaukseni edessä?
Helsingin kaupunginkirjaston sivuilla vastataan näin:
"Aikoinaan "ole hyvä" todella merkitsi "ole niin hyvä että teet mitä sinulta pyydän". Esimerkiksi eräässä kertomuksessa, joka on ilmestynyt sanomalehdessä "Päivälehti" v. 1863 1863 nuori mies sanoo tytölle: "Olkaa niin hyvä, kunnioitettava neito, ja kuulkaa minua vähäsen."
Myöhemmin "olkaa hyvä" tai "ole hyvä" on muuttunut pelkäksi kohteliaisuusmuodoksi. Sanotaan esimerkiksi "Ole hyvä ja tule hetkeksi tänne". Tässä "ole hyvä" ei merkitse varsinaisesti mitään. Se tarkoittaa vain, että puhuja haluaa olla kohtelias. Itse olen yli viisikymppínen ja minulle "ole hyvä" on nimenomaan kohteliaisuusmuoto. En kuule siinä mitään käskyä tai kehoitusta olla jonkinlainen.
Viime aikoina tuntuu käyneen seuraavasti. Ilmausta "ole hyvä" on alettu käyttää yhä vähemmän. Tästä on seurannut, että nuoriso ei enää kuule sitä sitä kohteliaisuusmuotona vaan kuulee siinä käskyn - ja käskyt eivät ole kohteliaita.
Sillä tavalla kieli muuttuu. Enää emme puhuttele tyttöjä "kunnioitettaviksi neidoiksi" ja ilmeisesti pian emme myöskään sano "ole hyvä".
Usein "ole hyvä" kuulostaa vähän ylimieliseltä. Vastaan mieluummin "kiitos" esim. kassalle, kun ojennan rahaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäa ehdotat tilalle?
Sanonko asiakkaalle vaihtorahat antaessani "tossa on" ?Eihän aloittaja sitä tarkoittanut, että kohteliaasta sanonnasta mitenkään pitäisi luopua.
Pohti vain kielifilosofista kysymystä. Miten tämä on muotoutunut ilmaisemaan kohteliaisuutta, kun siinä itse asiassa käsketään toista ihmistä olemaan "hyvä".
No ihan samalla tavalla voi ihmetellä sanaa "jäähyväiset", "hyvästi", "jää hyvästi".
Miksi toiselle sanotaan, että sen pitää jäädä olemaan hyvä, kun hänet jätetään?
Vierailija kirjoitti:
Usein "ole hyvä" kuulostaa vähän ylimieliseltä. Vastaan mieluummin "kiitos" esim. kassalle, kun ojennan rahaa.
urpo
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Usein "ole hyvä" kuulostaa vähän ylimieliseltä. Vastaan mieluummin "kiitos" esim. kassalle, kun ojennan rahaa.
urpo
En halua olla ylimielinen. Tehköön se sitten vaikka minusta urpon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuidas käsi käib?
Vinhasti!
Hästi! (Viron kielessä siis kysellään näin mitä kuuluu ja vastataan, hyvää kuuluu.)
No en mä hevosta sentään!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäa ehdotat tilalle?
Sanonko asiakkaalle vaihtorahat antaessani "tossa on" ?Eihän aloittaja sitä tarkoittanut, että kohteliaasta sanonnasta mitenkään pitäisi luopua.
Pohti vain kielifilosofista kysymystä. Miten tämä on muotoutunut ilmaisemaan kohteliaisuutta, kun siinä itse asiassa käsketään toista ihmistä olemaan "hyvä".
No ihan samalla tavalla voi ihmetellä sanaa "jäähyväiset", "hyvästi", "jää hyvästi".
Miksi toiselle sanotaan, että sen pitää jäädä olemaan hyvä, kun hänet jätetään?
Hyvin, hyvään olotilaan.
Vierailija kirjoitti:
Kissa kiitoksella elää.
Koira korvan ruovinnalla. Ihmiselle ne ei riitä.
Vierailija kirjoitti:
Englannin "here you are" on älytön sekin. "Tässä olet." No shit, Sherlock?
tai "There you go".
"Hyvät huomenet!"
"Mitä tarkoitatte? Toivotatteko minulle hyvää huomenta vai tahdotteko sanoa että huomenet ovat hyvät riippumatta siitä mitä ieltä minä olen, vaiko että teillä on hyvä olo huomenna vai kenties että huomenna sopii olla hyvä?”