Peruskielioppia av-palstalaisille. Saa jatkaa
Jos sana loppuu -inen tai -ias, se on yhdyssana. Siis Etelä-Korea ja eteläkorealainen. Jos on kaksi perusmuodossa olevaa esinettä tai asiaa tarkoittavat sanaa, ne kirjoitetaan yhteen. Olympiamitali, palkintokoroke.
Kommentit (344)
Ei varmaankaan kukaan elämäntarkoitustaan tälle pohjalle rakenna. Mutta jos esim. firman mainokset ovat täynnä virheitä (yleensä yhdyssanat erikseen), mitä se kertoo firmasta ja sen motivaatiosta luoda luotettavaa kuvaa yritystoiminnastaan? Ymmärrän jos tekstailen vaikkapa asentajan kanssa remontin yksityiskohdista, ei ole niin justiinsa. Mutta kyllä joihinkin juttuihin vain täytyy panostaa, jotta ylipäätään pääsemme palveluntarjoajan kanssa tähän viestittelyvaiheeseen.
Myös työpaikkahakemusta tehdessä kyse on vaivannäöstä, kohteliaisuudesta ja motivaatiosta. Hakija haluaa työpaikan niin kovasti, että vaivautuu edes vähän tarkistelemaan kirjoitettiinkohan ylioppilas yhteen vai erikseen. Harvassa työpaikassa oikeakielisyys on pääkriteeri ja se niin pilkun päälle ole, mutta vähän panostusta. Etenkin noihin yhdyssanoihin! Ei ole rakettitiedettä. Voi toki olla, että hakemuksen lukija on itsekin ennemminkin rekrytointi päällikkö kuin rekrytointipäällikkö, mutta sitähän ei hakiessa voi tietää.
"Aurinko paneelit nyt tarjous hintaan!"
"Aurinkopaneelit nyt tarjoushintaan!"
Turhaan mussutatte. Iso osa ihmisistä on lukihäiriöisiä ja heilläkin on oikeus kirjoittaa kaikille palstoille. Lisäksi mobiililaitteilla näppäillessä tulee helposti virheitä, laite jopa itsessään ohjaa kirjoittamaan väärin, ja ehdottelee kummallisia.
"Ei varmaankaan kukaan elämäntarkoitustaan tälle pohjalle rakenna. Mutta jos esim. firman mainokset ovat täynnä virheitä (yleensä yhdyssanat erikseen), mitä se kertoo firmasta ja sen motivaatiosta luoda luotettavaa kuvaa yritystoiminnastaan? Ymmärrän jos tekstailen vaikkapa asentajan kanssa remontin yksityiskohdista, ei ole niin justiinsa. Mutta kyllä joihinkin juttuihin vain täytyy panostaa, jotta ylipäätään pääsemme palveluntarjoajan kanssa tähän viestittelyvaiheeseen.
Myös työpaikkahakemusta tehdessä kyse on vaivannäöstä, kohteliaisuudesta ja motivaatiosta. Hakija haluaa työpaikan niin kovasti, että vaivautuu edes vähän tarkistelemaan kirjoitettiinkohan ylioppilas yhteen vai erikseen. Harvassa työpaikassa oikeakielisyys on pääkriteeri ja se niin pilkun päälle ole, mutta vähän panostusta. Etenkin noihin yhdyssanoihin! Ei ole rakettitiedettä. Voi toki olla, että hakemuksen lukija on itsekin ennemminkin rekrytointi päällikkö kuin rekrytointipäällikkö, mutta sitähän ei hakiessa voi tietää.
"Aurinko paneelit nyt tarjous hintaan!"
"Aurinkopaneelit nyt tarjoushintaan!""
Haluatko että paneelejasi on asentamassa joku kielen mestari jonka yhdys-sanat on täydelliset eikä häiritse kieli autistiakaan mutta joka ei tiedä asentamisesta juuri mitään, vai kaveri joka on asentanut ja korjannut erilaista talotekniikkaa yli 20 vuotta, myös aurinkopaneeleja, mutta jolla on lukihäiriö ja teksti ei ehkä ole aivan täydellistä?
Sinun systeemissäsi palkataan se ensimmäinen. Ja moni firma onkin pulassa koska aina vaan monimutkaisemmaksi muuttuva työnhakuprosessi tuottaa firmaan työntekijöitä jotka on mestareita hakemaan töitä muttei sitten missään muussa asiassa.
Ja osa kirjoitusvirheistä yllä on tahallisia. Sori siitä.
Tiesit sä dille et ne ketä korjaa toisten skrivamisii tai bamlaamisii o narsistei?