Missä suomen kielen sanassa on sama sana suomeksi ja englanniksi?
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
Mitä ihmettä täällä nyt sössötetään? Mä ymmärsin alkuperäisen kysymyksen niin, että siihen vastaus on esim:
Eino = EI on englanniksi NO
Itse = IT on suomeksi SE
En tiedä muita vastaavia sanoa, tietääkö joku muu?
On niitä muitakin, niin kuin tämä, jota haen, mutta en halunnut heti sanoa sitä, että se on lainasana, koska ajattelin, että saattaisi olla liian helppo, mutta ei näköjään ollutkaan.
Vierailija kirjoitti:
Barbaari
OIKEIN!!! :D
Ymmärsinkö oikein, että tarkoitat, mikä sana sisältää kaksi samaa asiaa tarkoittavaa sanaa, joista toinen on suomeksi ja toinen enkuksi? Siis tyyliin hehän (he + hän).
Sisältääkö oikea vastaus pelkästään ne kaksi sanaa, vai voiko siinä olla muita kirjaimia lisäksi?
Vierailija kirjoitti:
Ymmärsinkö oikein, että tarkoitat, mikä sana sisältää kaksi samaa asiaa tarkoittavaa sanaa, joista toinen on suomeksi ja toinen enkuksi? Siis tyyliin hehän (he + hän).
Sisältääkö oikea vastaus pelkästään ne kaksi sanaa, vai voiko siinä olla muita kirjaimia lisäksi?
Tarkoitin juuri tuota, mitä kysyit, ja oikea vastaus sisältää vain ne kaksi sanaa, eikä mitään muuta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Barbaari
OIKEIN!!! :D
Oli täällä muitakin oikein, esim. just se 'itse'.
Muuten vois vaan avata ketjun "Hei arvatkaa hei mitä sanaa mää ajattelen!".
Ai barbaari, hehe. Mutta olipas kyllä ap:n osalta harvinaisen huonosti selitetty, että mitä tässä haettiin takaa, ei ihme ettei suurin osa tajunnut.
Vierailija kirjoitti:
Ai barbaari, hehe. Mutta olipas kyllä ap:n osalta harvinaisen huonosti selitetty, että mitä tässä haettiin takaa, ei ihme ettei suurin osa tajunnut.
Jos olisin sanonut heti tuon, että liittyy Salkkareihin, niin sitten varmaan olisi tullut oikea vastaus nopeammin. Miten olisit itse selittänyt? Eikös se ole parempi, että vastausta ei löydy ihan heti?
No löytyihän se vastaus jo aiemmin.
ITSE.
Vai onko apn mielestä barbaari ainoa oikea vastaus???
Vierailija kirjoitti:
No löytyihän se vastaus jo aiemmin.
ITSE.Vai onko apn mielestä barbaari ainoa oikea vastaus???
No kun ei tullut heti mieleen, että onhan noita ainakin pari muutakin. Kyllähän arvoitukseen voi olla useampiakin oikeita vastauksia. Anteeksi nyt, jos pilasin monen illan tällä.
Ap siis on juuri keksinyt, että Salkkareiden baarin nimi on tuollainen kiva sanaleikki. Moni on tajunnut tämän jo varmaan vuonna -99.
Mä mietin tätä jo yöllä ja ärsytti. Ap olis voinu vähän paremmin otsikoida, eihän tuosta edes ymmärtänyt mitä haetaan.
Vierailija kirjoitti:
Mä mietin tätä jo yöllä ja ärsytti. Ap olis voinu vähän paremmin otsikoida, eihän tuosta edes ymmärtänyt mitä haetaan.
Siinähän on sama sana suomeksi ja englanniksi. Miten sitten olisit itse tuon sanonut? Kyllä noista vastauksista huomaa, että tällä palstalla kirjoittelee todellisia ongelmatapauksia.
Vierailija kirjoitti:
Ap siis on juuri keksinyt, että Salkkareiden baarin nimi on tuollainen kiva sanaleikki. Moni on tajunnut tämän jo varmaan vuonna -99.
Etkö osaa lukea? Sanoin, että keksin sen kauan sitten.
Vierailija kirjoitti:
Ap siis on juuri keksinyt, että Salkkareiden baarin nimi on tuollainen kiva sanaleikki. Moni on tajunnut tämän jo varmaan vuonna -99.
Jospa ap ei ollut vielä syntynyt silloin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ap siis on juuri keksinyt, että Salkkareiden baarin nimi on tuollainen kiva sanaleikki. Moni on tajunnut tämän jo varmaan vuonna -99.
Jospa ap ei ollut vielä syntynyt silloin.
Synnyin jo paljon ennen sitä ja tajusin sen jo ennen Salkkareita.
Radio, latino, bimbo, tuttifrutti ym. yhteiset tai toisesta toiseen, eli jostain englantilaisesta ,kieliopillisessa mielessä ns. 'kielen rekisteristä '
(kuten siis esim. joku nuorisoslangi, tai muun populaarikulttuurin mukana tänne siirtynyt sana )
Ehkä ainoana poikkeuksena voidaan pitää sitä 'sauna'-sanaa, joka tosiaan on se suomenkielestä melkeinpä ainoa kansainvälisestikin laajalti omaksuttu lainasana.
Ruotsalaiset ja virolaiset ja venäläiset ovat lähellämme asuvina omineet kaikki vähintään muutamia sanoja sitä pelkkää 'sauna'-sanaa enemmän ja... Yllätys,yllätys : heillä on kummallakin ihan ikioma sana sille mitä me kutsumme saunaksi!
Ruotsissa siis 'bastu' ja venäjäksi 'banja' !
Nykyisin on 'hienoa' sanoa englantilaisittain lausuttuna:
(huom. :siellä siis lainasana)
'vodka'
(siis ihan kirjaimellisesti ja sanan kirjainten mukaan lausuen d:llä)
Kuitenkin se kuuluisi lausua sen venäläisen, sanan täällä jo kauan aikaa sitten tunnetun mallin mukaan t:llä.
Eli siis, ihan niinkuin se tähän asti Suomessa yleensä lausuttukin ja se tapa EI siis ole väärä, vaan väärä tapa on nimenomaan lausua se Suomessa suomeksi puhuessaan d:llä , VAIKKA britit,jenkit, kanadalaiset ja aussit ym. skotit ja irkut niin tekevätkin.
Väärin ei ole itse asiassa suomeksi edes se, että KIRJOITTAA 'votka', sillä sana ymmärretään täällä heti ja täysin, eikä tuo d-kirjoitusasu täällä tuo sille mitään lisäarvoa ja on siis sitäpaitsi jopa väärin.
Huom: tämä EI siis tarkoita, että esim. sanat 'banaani' , 'radio',tai 'video'
...voitaisiin tuon 'vodka'-sanan mallin mukaan kirjoittaa jatkossa, että 'panaani', 'ratio' ja 'viteo',
...vaan pelkästään sitä että siihen votka-sanaan on aivan turha
(englannin mallin mukaan)
änkeä sitä d:tä ,koska se täällä meidän kielessämme on sen lainasanoja koskevan kieliopin mukaan väärin.
Englannista toki omaksutaan nykyään , (niin Suomessa , Venäjällä, kuin Ruotsissakin) hurjaa vauhtia kaikentyyppisiä uusia sanalainoja ja 'käsitelainoja' tai sanontoja , mutta ne kyllä kaikissa näissä on myös tapana mukauttaa omaan kieleen ja kielenkäyttöön sopivaan muotoon sanoina.
Barbaari