Vierailija

Olen tekemässä avointa työhakemusta isompaan yrityskonserniin jolla on toimintaa vähän ympäri maailmaa.

Kun menen hakusivuille ja aloitan hakemuksen laatimisen heidän järjestelmäänsä niin ne sivut on englanniksi. Kun sehän on niin, että jos työpaikka-ilmoitus on englanninkielinen niin siihen pitäisi vastata tietysti englanninkielisellä hakemuksella ja CV:llä.

Mutta miten on tässä tapauksessa kun menin suomenkielisten sivujen kautta ja sitten tulee se hakujärjestelmä niin se on englanniksi. Onko se vain sen takia että koko konserni käyttää sitä ja sen kautta voisi hakea vaikka ties mihin maahan töihin ko. yritykseen vai voiko niitä hakemuksia todella lukea joku ei-suomenkielinen vaikka ihan suomeen olisin töihin hakemassa?

Ja jos teen sen englanniksi niin antaako itsestään typerän vaikutelman jos sen avaakin joku suomalainen henkilö suomalaisessa toimistossa ja auttaako siinä vaiheessa selitellä jos siitä kukaan yhteyttä ottaa ja suomalaiseksi paljastuu, että "nokun se hakusivu oli englanninkielinen".

  • ylös 0
  • alas 0

Kommentit (8)

Vierailija

Jos siellä pyydetään hakemus englanniksi, niin teet sen englanniksi.
Ihan sama kuka sen lukee. Katso vaan, että se on oikein kirjoitettu.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Jos siellä pyydetään hakemus englanniksi, niin teet sen englanniksi.
Ihan sama kuka sen lukee. Katso vaan, että se on oikein kirjoitettu.

Ongelma onkin, että kun ei pyydetä millään kielellä. Kun menen yrityksen suomenkielisten sivujen kautta lähettämään hakemusta niin aukeaa erillinen hakujärjestelmä joka on täysin englanninkielinen. Ja sen kautta voisin hakea vaikka kaikkiin toimipisteisiin mitä on ympäri maailmaa.

Jos laitan hakemuksen suomeksi, niin jos se meneekin jonkun ei-suomenkielisen käsittelyyn niin sehän menee varmaan roskiin samantien. Jos taas englanniksi ja se onkin suomenkielisellä käsittelyssä niin tuleeko mielikuva, että yritän näyttää mukamas jotenkin paremmalta ja kansainväliseltä kuin olen tai voiko tulla jopa mielikuva etten osaa edes suomea puhua.

Miten muut toimisivat vastaavassa tilanteessa?

Ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Rallienglanti

Laita molemmat. 

Noin muuten aika erikoinen ongelma. Minulla on brittikaveri, joka on asunut Suomessa jo vuosia. Se töitä etsiessään valitti, että vaikka ilmoitus oli englanniksi, olisi pitänyt vastata suomeksi.

Vierailija

No nyt aloin tekemään sitä englanniksi mutta mietityttää että voinko vaan kääntää suomenkielisen vai tehdäänkö ne englanniksi yleensä täysin eri tavalla? Siis en tarkoita että ihan sana sanalta kääntäisin vaan niin että tarkoitus on sama.

Esim. jos aloitin suomenkielisen hakemuksen sanomalla "Olisin mahdollisesti kiinnostunut työskentelemään yrityksessänne, mikäli suotte minulle mahdollisuuden osoittaa mahtavat kykyni" niin onko englanninkielisenä OK sanoa että "I could be possibly interested in working for your company if you bestow me a chance to show my spectacular abilities" ja samalla linjalla loppu hakemus.

Vai pitääkö se aloittaa täysin alusta unohtaen suomenkielinen versio kokonaan, ja jos laitan molemmat niin tuleeko tästä huono vaikutelma että on eri jutut kirjoitettu englannin ja suomen kielisiin versioihin? 

Saako laittaa yläpilkkuja esim. don't vai pitääkö kaikki sanat kirjoittaa kokonaan esim. do not? Tästä on kai kahta mielipidettä mutta kummin itse laittaisit?

Ap

Vierailija

Hei apua osaisiko joku kommentoida tuohon että miten kannattaisi kirjoittaa? Olen nyt kääntänyt hakemuksen puoliksi mutta en tiedä onko se hyvä joten jos ihan turhaa niin mielelläni kuulisin ennenkuin teen sen loppuun asti.

Ap

Vierailija

Englanniksi totta kai.

Jos firma toimii monessa maassa, on siellä varmaan yrityskielenä joka tapauksessa englanti. Omalla kielellä tuossa tapauksessa vain erikseen pyydettäessä.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
No nyt aloin tekemään sitä englanniksi mutta mietityttää että voinko vaan kääntää suomenkielisen vai tehdäänkö ne englanniksi yleensä täysin eri tavalla? Siis en tarkoita että ihan sana sanalta kääntäisin vaan niin että tarkoitus on sama.

Esim. jos aloitin suomenkielisen hakemuksen sanomalla "Olisin mahdollisesti kiinnostunut työskentelemään yrityksessänne, mikäli suotte minulle mahdollisuuden osoittaa mahtavat kykyni" niin onko englanninkielisenä OK sanoa että "I could be possibly interested in working for your company if you bestow me a chance to show my spectacular abilities" ja samalla linjalla loppu hakemus.

Vai pitääkö se aloittaa täysin alusta unohtaen suomenkielinen versio kokonaan, ja jos laitan molemmat niin tuleeko tästä huono vaikutelma että on eri jutut kirjoitettu englannin ja suomen kielisiin versioihin? 

Saako laittaa yläpilkkuja esim. don't vai pitääkö kaikki sanat kirjoittaa kokonaan esim. do not? Tästä on kai kahta mielipidettä mutta kummin itse laittaisit?

Ap

Tässä tapauksessa parasta on unohtaa koko hakemus jos se alkaa noilla sanoilla ja kirjoittaa kokonaan uudelleen jos tarkoituksena olisi töihin päästä. Miksi yksikään rekrytoija alkaisi käyttämään aikaa johonkin joka "olisi mahdollisesti kiinnostunut" kun siellä lienee hakijoita jotka ovat sitoutuneempia.

Eli unohda nuo olisit mahdollisesti jne. jos haet töihin, sinun pitää olla kiinnostunut eikä ehkä mahdollisesti kiinnostunut. Ja englanniksi myös kaikki missä on sanoja "would, could, possibly" jne. kannattaa harkita tarkkaan. 

Ja ainakaan suomeksi tuo "mahtavat kykyni" ei kyllä kuulosta minusta hyvältä myöskään. Eli aloita uudelleen kirjoittamaan englanninkielistä hakemusta jos se suomenkielinen on tuota tasoa ja perehdy vähän asiaan ensin. 

Vierailija

Missä asiassa sinulla on noin mahtavat kyvyt? Sinun pitää osoittaa ne jo hakemuksessa, ei tyhjää kehuen vaan ihan konkreettisesti kertomalla mistä olet kiinnostunut ja mitä osaat.

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.
 
Sisältö jatkuu mainoksen alla