Englannin osaajat
I do what i want, others do what they can.
Tiedän mitä tuo tarkoittaa, mutta kielioppi?
Muokkauksia?
En ole ottamassa tatuointia:)
Kommentit (9)
Vierailija kirjoitti:
I do what i want, others do what they can.
Tiedän mitä tuo tarkoittaa, mutta kielioppi?
Muokkauksia?En ole ottamassa tatuointia:)
"I do what I want, others do what they can." eli englannin minä-pronomini aina ISOLLA I:llä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I do what i want, others do what they can.
Tiedän mitä tuo tarkoittaa, mutta kielioppi?
Muokkauksia?En ole ottamassa tatuointia:)
"I do what I want, others do what they can." eli englannin minä-pronomini aina ISOLLA I:llä.
Aivan, eli siis tuo jälkimmäinen I? "Ai"
Muuten ok?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I do what i want, others do what they can.
Tiedän mitä tuo tarkoittaa, mutta kielioppi?
Muokkauksia?En ole ottamassa tatuointia:)
"I do what I want, others do what they can." eli englannin minä-pronomini aina ISOLLA I:llä.
Aivan, eli siis tuo jälkimmäinen I? "Ai"
Muuten ok?
Jep, molemmat minä-pronominit = I eli [Ai]. Siis, I do what I want...
Meinaatko tehdä mitä huvittaa, vaikka se loukkaisi muita? Sellaiset on yleensä muita huonompia. Sama englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Meinaatko tehdä mitä huvittaa, vaikka se loukkaisi muita? Sellaiset on yleensä muita huonompia. Sama englanniksi.
Olen sina tehnytkin, senhän halusit kai kuulla? Tai olisit väittänyt niin jos olisit kieltänyt.
Lause kuuluisi siis olla: teen mitä haluan, muut tekevät mitä kykenevät/osaavat.
Eli onko tuohon parempia ehdotuksia, siis Englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
WT-tatuointi?
Niin, tätä osasi odottaakkin, mitä kysymyksessä kerrottin? Vai etkö usko?
Ihan fine