TAIVAS SYLISSÄNI -laulun sanojen merkitys?
Miten tämä pitäisi tulkita?
Varsinkin tuo "ken toi kyyneleitä...."
ja "sanat jotka kuulin..."
Keneltä sai tähden, tuo katse pienokaisen?
Kuka poisti synkeyden yöstä paimenten?
Kuka solmi kruunun nyt sinun hiuksillesi?
Viisaat kuka johti luokse rakkaan lapseni?
Olet toisten kaltainen, lapsi lupauksien.
Tuotko lapseni nyt toivon maailmaan?
Olet aarre sydänten, miten sinut suojelen?
Helmassani kantaa itse taivastako saan?
Ken toi kyyneleitä silmiin pienokaisen?
Miksi äitiin tarraudut nyt niin vavisten?
Varjot toistaa sen nyt, enkeli on mennyt,
kaiken kauniin muistan, vaikka en voi ymmärtää.
Olet toisten kaltainen, lapsi lupauksien.
Tuotko lapseni, nyt toivon maailmaan?
Olet aarre sydänten, miten sinut suojelen?
Helmassani kantaa itse taivastako saan?
Täällä kaikkiin päiviin tuo ilo taivaallinen.
Lempeyttä, rakkautta silmiin ihmisten.
Sanat, jotka kuulin, ne unohdu ei koskaan,
vaikka mitä tulkoon, niistä aina voimaa saan.
Olet toisten kaltainen, lapsi lupauksien.
Tuotko lapseni, nyt toivon maailmaan?
Olet aarre sydänten, miten sinut suojelen?
Helmassani kantaa itse taivastako saan?
Kommentit (26)
Ken toi kyyneleitä silmiin pienokaisen?
Miksi äitiin tarraudut nyt niin vavisten?
Varjot toistaa sen nyt, enkeli on mennyt,
kaiken kauniin muistan, vaikka en voi ymmärtää.
Neitsyt Maria laulaa sylissään olevalle Jeesus-lapselle, ihmettelee, kuka koskaan tahtoisi tälle tuottaa surua tai kyyneleitä ja muistelee Jeesuksen tulevasta syntymästä taannoin kertoneen enkelin sanoja.
Huomattavasti paremmat sanat on käännöksessä joka on tehty KatriHelenalle:
Kuinka taivaan tähdet
silmissäsi loistaa
kuinka sulle enkelit on tehneet seppeleen
Hetki vierelläsi
pimeyden poistaa
tietäjätkin vuoksesi lähteneet on matkalleen
ootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
Suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
Ootko lahja tähtien
Ootko toivo ihmisten
Aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaa
Ethän pelkää yötä
Sen vierelläsi valvon
katso kuinka enkelitkin nousee siivilleen
taivaan kannen täyttää
hyväilynsä hellä
laulullaan he lohdutusta tuovat lapsilleen
ootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
ootko lahja tähtien
ootko toivo ihmisten
aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaa
anna elämälle
usko joka kantaa
anna valon viedä meidät kauas huomiseen
nähdä sydämellä
kuulla nöyryydellä
kaiken minkä annat palaa luokses uudelleen
ootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
ootko lahja tähtien
ootko toivo ihmisten
aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaa
kuinka taivaan tähdet
silmissäsi loistaa
aarrettako taivaan sylissäin saan tuudittaa
Jos osaat yhtään ruotsia, niin lue alkuperäinen sanoitus. Se aukeaa minusta paremmin.
Mikä siinä on sulle epäselvää.
Maria ihmettelee että onko tämä lapsi tosiaan se mistä enkeli hänelle puhui. Lapsi suoraan taivaasta. Onko hänellä todella edessään se Jumalallinen tehtävä mistä enkeli puhui ja myös siihen liittyvä valtava kärsimys.
Maria on samalla onnellinen, ylpeä mutta myös peloissaan kaiken tulevan edessä.
Ehkä aloittajalle ei ole tullut mieleen että laulu kertoo Mariasta :) Siis Jeesus lapsen äidista.
Jos nyt pelkästään yrittää sovittaa sanoja muihin äiteihin ja vauvoihin niin oudoltahan ne tuntuu.
No ei vaan Maria vaan jokainen äiti, joka pitää pientä lastaan sylissään, taivas sylissäni.
Vierailija kirjoitti:
No ei vaan Maria vaan jokainen äiti, joka pitää pientä lastaan sylissään, taivas sylissäni.
Kyllä tämä on puhtaasti hengellinen laulu, ei ateistien muokattavissa itselleen.
Lauluntekijä oli syvästi uskovainen.
No en ole ateisti, kyllä minusta tämä kertoo sekä Joulun lapsesta, että omasta pienokaisesta sylissään. Hyvin voi joulun aikaan jokainen äiti samaistua Mariaan, oli uskossa tai ei.
Vierailija kirjoitti:
No en ole ateisti, kyllä minusta tämä kertoo sekä Joulun lapsesta, että omasta pienokaisesta sylissään. Hyvin voi joulun aikaan jokainen äiti samaistua Mariaan, oli uskossa tai ei.
Miksi juuri mariaan, eikä esimerkiksi Marjattaan tai demeteriin?
Aivan ihana laulu, ja pidän enemmän tuosta ap:n laittamasta suomennoksesta, vaikka Katri Helena omansa kauniisti tulkitseekin.
Kaikkein ihanin on kuitenkin se ruotsiksi laulettu alkuperäinen, joko Carolan tai Elize Rydin laulamana. Kuivin silmin ei kuuntelu onnistu.
Huomasin, että tänä vuonna tästä soi Jouluradiosta ihan kokonaan eri versio uusilla lyriikoilla. Harmi, pidän noista vanhoista sanoista enemmän, oli ihan lempparikappale.
Vierailija kirjoitti:
Aivan ihana laulu, ja pidän enemmän tuosta ap:n laittamasta suomennoksesta, vaikka Katri Helena omansa kauniisti tulkitseekin.
Kaikkein ihanin on kuitenkin se ruotsiksi laulettu alkuperäinen, joko Carolan tai Elize Rydin laulamana. Kuivin silmin ei kuuntelu onnistu.
Itken nyt jo, kun puhutte tuosta.
Täysin ymmärrän, että laulu kertoo Mariasta ja Jeesus-lapsesta, mutta ei se poista sitä, etten itse voi samaistua siihen. Äidiksi tulon jälkeen tämä on ollut kaunein ja liikuttavin joululaulu, ja omia lapsia sylissä pitäessä osaan samaistua siihen, miltä Mariasta on tuntunut pidellessä omaa lastaan, haluten suojella häntä aina mutta kuitenkin tietäen, että on asioita joille äiti ei voi mitään.
Naapurin karvainen setä kirjoitti:
Huomattavasti paremmat sanat on käännöksessä joka on tehty KatriHelenalle:
Kuinka taivaan tähdet
silmissäsi loistaa
kuinka sulle enkelit on tehneet seppeleen
Hetki vierelläsi
pimeyden poistaa
tietäjätkin vuoksesi lähteneet on matkalleenootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
Suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
Ootko lahja tähtien
Ootko toivo ihmisten
Aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaaEthän pelkää yötä
Sen vierelläsi valvon
katso kuinka enkelitkin nousee siivilleen
taivaan kannen täyttää
hyväilynsä hellä
laulullaan he lohdutusta tuovat lapsilleenootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
ootko lahja tähtien
ootko toivo ihmisten
aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaaanna elämälle
usko joka kantaa
anna valon viedä meidät kauas huomiseen
nähdä sydämellä
kuulla nöyryydellä
kaiken minkä annat palaa luokses uudelleenootko lapsi taivainen
tulit luota enkelten
suojella sua saanko tänä yönä pikkuinen
ootko lahja tähtien
ootko toivo ihmisten
aarrettako taivaan, sylissäin saan tuudittaakuinka taivaan tähdet
silmissäsi loistaa
aarrettako taivaan sylissäin saan tuudittaa
Ap:n postaamat sanat on suorempi käännös Himlen i min famn -kappaleen sanoista.
Joululauluissa tuppaa aina olemaan hyvin paatokselliset sanoitukset, oikein murheen murtamat.
Vierailija kirjoitti:
Joululauluissa tuppaa aina olemaan hyvin paatokselliset sanoitukset, oikein murheen murtamat.
Onhan niitä. Mutta on paljon myös iloisia lauluja. Pidän molemmista mutta ne surulliset myllertävät sielussa ihanasti. Jollain kummalla tavalla ne puhdistavat ja tekevät hyvää, eivätkä masenna kuten luulisi. (No poikkeuksena ehkä se pohjoiseen unohdettu Mummo!)
Kaunis laulu. Juuri kuulin radiosta eilen. Uskovaisena tosin vähän häiritsee siinä tuo kaikkiin yleistettävän näkökulman mukana tuleva ajatus että Jeesus samastetaan kaikkiin lapsiin eli että kaikki lapset tuovat toivon maailmaan jne. Raamatun mukaanhan muut ihmiset ovat syntyneet syntisinä mutta Jeesus on Jumalan Poika joka ei ole syntinen. Uskomattomien pitäisi vaan pysytellä tonttulauluissa.
Laulun kertoja on saanut kauan toivomansa lapsen ja miettii, mitähän lapsesta tulee ja miten itse voisi suojella lasta.