Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Vaimo ei osaa sanoa joo. Se vääntää se aina silleen, että kuullostaa kuin sanoisi ei.
Tää oli paras :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Assburger kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mailma
Jopa oli maaliman issoin äännösvirhe.
Voi kauhia.Se on kuule ihan puhekieltä/murretta.
EI ole "mailma" kyllä mitään murretta vaan selkeä ääntämisvirhe. Tätä outoa lyhyttä muotoa olen huomannut esiintyvän erityisesti heikommin kouluttamattomien puheessa. Muaailma on ns. Vanhemman kansan normaalia vähän höpsöä venytettyä puheenpartta, mutta lyhyttä "mailmaa" valitettavasti kuuluu ympäri Suomea.
Olen eri, mutta tuo "mailma" on kyllä ihan oikeasti vanhahtava muoto maailmasta. Agricolan aikaan on "mailma" ollut vielä ihan oikea muoto maailmalle. Eihän se toki enää oikein ole, mutta vielä vanhemman kansan parissa sitä on voitu käyttää, etenkin jos lukutaito aikanaan päntätty vanhoista uskonnollisista teksteistä.
Esimerkki: "Niin muuttuu mailma, Eskoni." Tätäkin väärin usein siteerataan ("Eskoseni"),
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Toinen on tampereen murteesta tullut, nykyään jopa pääkaupunkiseudulla joskus kuuluva n-kirjain puhekielessä verbin lopussa esim. "Mennään laittaan ruokaa" aargh!
Tuo laittaan on kyllä ihan vaan puhekielinen lyhyempi versio muodosta "laittamaan". Siis mennään laittamaan ruokaa -> mennään laittaan ruokaa. Ts. ei siinä ole ylimääräistä n-kirjainta laittaa-muodon perässä ("mennään laittaa" olisi väärin sekin), vaan pari kirjainta lyhentynyt laittamaan-muodosta. Puhekielessä on tosi paljon näitä lyhentymällä syntyneitä variantteja muutenkin, se tuntuu olevan aika luonnollista kehitystä (etenkin) puhutulle kielelle.
En toki tarkoita etteikö siitä silti saisi ärsyyntyä jos se ärsyttää. :)
On siinäkin murre-eroja. Esimerkiksi turkulainen ei sanoisi "laittaan", vaan "laittama".
Sydämmellisesti. Se on sydämellisesti.
Vierailija kirjoitti:
Sydämmellisesti. Se on sydämellisesti.
Väärin lausuttuna vai väärin kirjoitettuna? Kyllähän se lausuttuna melkein väkisinkin kuulostaa kuin siinä olisi kaksi m:ää.
Vierailija kirjoitti:
Itsellä pistää korvaa ja ihmetyttää että miksi osa vanhemmasta sukupolvesta lausuu osan aakkosista englantilaisittain, vaikkei muuten edes puhu englantia. Esim M lausutaan EM ei ÄM. Mistä tämä omituinen tapa juontaa juurensa?
Kun se ÄM on niin vulgääriä.
Se, kun kotihoidontuesta käytetään nimeä "kodinhoitotuki".
MIETEIN = mietin. Tätä näkyy facen keskusteluissa nykyisin paljon.
Näyttää siltä että murteiden puhuminen pitäisi monien mielestä lopettaa.
Sitten huolestutaan murteiden elävyydestä ja järjestetään murteellapuhumistapahtumis, joissa ulosanti on ihmeellistä lässytystä.
Murre elää vain, os se on arjen puhekieltä.
Ja tämäkös tuntuu hienohelmoja ärsyttävän.
Kun virren 502 kertosäkeessä kaikki kuulostavat veisaavan ”kaikki maailman lapset yhdistä sinun kanssasi riemuitsemaan”. Se on kansaasi riemuitsevaan!
Samoin ärsyttää Maamme-laulun toisen säkeistön ”korkeimman kaiun saa”. Korkeemman!
Raivostuttaa joka kerta, kun kuulen uutistenlukijan sanovan VeneTSuela tai TSimbabve.
Miksi helvetissä suomen kielessä Z ääntyy TS:nä?
Vierailija kirjoitti:
Raivostuttaa joka kerta, kun kuulen uutistenlukijan sanovan VeneTSuela tai TSimbabve.
Miksi helvetissä suomen kielessä Z ääntyy TS:nä?
Suomen kielessä ei ole monien kielten soinnillista s-äännettä.
"Toisen harvinaisen kirjaimemme z:n mahdollisia nimityksiä on useita. Nimitysten kirjo näkyy havainnollisesti Nykysuomen sanakirjasta, jossa runsas vaihtelu on tiivistetty nimitykseksi (t)set(a). Nimiasuista yleisimmin käytössä lienee tseta, ja useimpien suomalaisten puheessa z-kirjaimen äänneasuna on ts. Tämä ääntämys on kuitenkin on Euroopan kielissä harvinainen; suomalainen ääntämys näyttäisi olevan peräisin saksasta, jossa z todella on ts:n merkkinä. Toinen ts-kannalla oleva kieli on italia, joskin siellä z eräissä tapauksissa ääntyy toisinkin.
Monissa kielissä z merkitsee soinnillista s-äännettä, siis sellaista, joka esiintyy esimerkiksi englannin sanan zero ja saksan sanan sehr alussa. Tätä äännettä z merkitsee englannin lisäksi myös hollannissa, puolassa, ranskassa, tšekissä ja unkarissa.
Erityisen tärkeää on huomata, että foneettisessa kirjoituksessa – ja siten myös hakuteosten ääntämisohjeissa – z on soinnillisen s:n eikä ts:n merkki. Suomalaisille, jotka ovat tottuneet ts-ääntämykseen, tämä voi olla harhaanjohtavaa: kun tietosanakirja antaa nimistä Zakopane ja Zatopek ääntämisohjeet [zakopa´ne] ja [zatopek], suomalainen voi olettaa, että tarkoitettaisiin ääntämyksiä ”tsakopa´ne” ja ”tsatopek”. Se, että ääntämisohjeissa z todella on soinnillisen s:n eikä ts:n merkki, näkyy saksalaisista nimistä, esimerkkeinä Zeiss [tsais] ja Zweig [tsvaik]."
https://www.kielikello.fi/-/ongelmakirjainten-aantaminen-kuu-ja-set
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jukurtti,kolleket ja pitsa.
Minulle ei kannata tyrkyttää mitään pitsaa eikä pissaa. Kyllä se ruoka pizza on!
Tässä ketjussa haetaan ärsyttäviä ääntämisiä. Ja italiassa pizza ääntyy suunnilleen "pitsa". Ei siis esim. "pižža".
Vierailija kirjoitti:
Jotkut jopa fiksulta tuntuvat ihmiset sanovat "tälläinen" ja "tällästä". Eivätkö nämä raukat tajua kuinka idioottimaiselta se kuulostaa? Hei, siinä kuuluu olla a-kirjain!
Toinen on tampereen murteesta tullut, nykyään jopa pääkaupunkiseudulla joskus kuuluva n-kirjain puhekielessä verbin lopussa esim. "Mennään laittaan ruokaa" aargh!
"Laittaan" on lyhennetty sanasta "laittamaan". Siinäkin on lopussa n. Pääkaupunkiseudullako kuuluu sanoa "mennään laittaa ruokaa"? Reps!
Vierailija kirjoitti:
Koknitiivinen
Emminä ennääjjaksa tämmöstä .
Minä puhunniinku puhun.
Ärsyttäkköö muita mitempalijo hyväsä.
Kirijotan sitte kirija/ylleiskielellä.
Ruotsista, eikä englannista.