Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Rairuoho/raeruoho. Rakeitahan sinne kasvualustaan laitetaan. Mikä v-u on rai?
Mitä rakeita sinä sinne laitat? Raejuustoa? Raesokeria?
https://www.kotus.fi/nyt/kysymyksia_ja_vastauksia/sanojen_alkuperasta/r…
Ei ole rae :D
Se tulee engl. sanasta rye.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Liideli
lidl suomeksi (siis maassa, missä asumme) = liiteri, liideli, litli, lidli ja varmasti paljon muitakin versioita...
Mitä merkitystä? Emme asu Saksassa. Miten esim. britit, kreikkalaiset ääntävät kyseisen kaupan nimen?
Joo voi lempinimiä käyttää. Mutta saksankielisenä ärsytttää kamalasti se, että väkisin pitää nielaista se ii, eikä osata sanoa liidl. Sama kun jonkun muun ulkomaalaisen nimen lausuisi tahallaan väärin.
Kuinka niin Lidl lausutaan tahallaan väärin? Mistä sen pitäisi tietää, että Lidl äännetään [liidl]? Aivan samalla tavalla Saksassa tuskin osataan lausua Samsung-nimeä korealaisittain. On paljon suomalaisia, jotka eivät ole opiskelleet saksaa. Ja vaikka kaikki olisivatkin opiskelleet, ei tuo Lidlin oikea ääntäminen ole ollenkaan selvää.
Lidl ei tietääkseni ole minkään kielen sana. Tai voi olla, mutta ei saksan. (?) Joten sille ei ole mitään "oikeata" ääntämistä.
Mä asun Saksassa ja täällä se äännetään [lidl].
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Liideli
lidl suomeksi (siis maassa, missä asumme) = liiteri, liideli, litli, lidli ja varmasti paljon muitakin versioita...
Mitä merkitystä? Emme asu Saksassa. Miten esim. britit, kreikkalaiset ääntävät kyseisen kaupan nimen?
Joo voi lempinimiä käyttää. Mutta saksankielisenä ärsytttää kamalasti se, että väkisin pitää nielaista se ii, eikä osata sanoa liidl. Sama kun jonkun muun ulkomaalaisen nimen lausuisi tahallaan väärin.
Kuinka niin Lidl lausutaan tahallaan väärin? Mistä sen pitäisi tietää, että Lidl äännetään [liidl]? Aivan samalla tavalla Saksassa tuskin osataan lausua Samsung-nimeä korealaisittain. On paljon suomalaisia, jotka eivät ole opiskelleet saksaa. Ja vaikka kaikki olisivatkin opiskelleet, ei tuo Lidlin oikea ääntäminen ole ollenkaan selvää.
Lidl ei tietääkseni ole minkään kielen sana. Tai voi olla, mutta ei saksan. (?) Joten sille ei ole mitään "oikeata" ääntämistä.
Mä asun Saksassa ja täällä se äännetään [lidl].
Ja tulee aluperin kaukaisen perustajan etunimestä Ludwig, Lidl on usein käytetty lempinimi Ludwigista.
Temmo kun puhutaan tempossa, argh.
Catty kirjoitti:
Yves Rocher ..esim..yes rokker
Tilattiin aikoinaan jees rookkerilta 😂
Sokratees kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yllättävää kyllä, Aristoteleen kantapää -ohjelmaa isännöivä Pasi Heikura ei osaa lausua englanninkielisiä nimiä/termejä oikein: esim. etunimi Donald tulee aina muodossa dounald.
Sekä varsinkin siinä ohjelmassa ja muuallakin yleisesti aina lausutaan Aristoteles väärin. Painon pitäisi olla tavulla -to- eli Aris-TOO-teles. Korvia riipii tuollainen kreikan raiskaaminen.
Ei. Tuo on englantia.
Kreikaksi se on a.ris.to.té.lɛːs eli paino on -te- tavulla.
Miksi prosentista käytetään liiankin yleisesti sanaa "pinna"
Esim "Katetta saatiin 30 pinnaa"
Paskanlatvat , pinnoja on vain polkupyörässä
Citymarketin tv-mainoksissa lausutaan entrecote entrekoo, kun se normaalisti lausutaan antrekot ja jos joku yrittää väittää, että Suomessa sanat lausutaan niinkuin ne kirjoitetaan, niin silloinhan se pitäisi lausua entrecote, eli tuossa tapauksessa ei kyllä noudateta mitään logiikkaa.
Muutenkin suomalaisessa mainonnassa kuulee todella ihmeellisiä ääntämisiä ja mitään selkeää sääntöä ei näytä olevan, esim. Fazerin uudessa tv-mainoksessa Bites suolakeksit, ääntäminen on baits, eikä kirjoitusasun mukainen bites.
Vierailija kirjoitti:
Sokratees kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yllättävää kyllä, Aristoteleen kantapää -ohjelmaa isännöivä Pasi Heikura ei osaa lausua englanninkielisiä nimiä/termejä oikein: esim. etunimi Donald tulee aina muodossa dounald.
Sekä varsinkin siinä ohjelmassa ja muuallakin yleisesti aina lausutaan Aristoteles väärin. Painon pitäisi olla tavulla -to- eli Aris-TOO-teles. Korvia riipii tuollainen kreikan raiskaaminen.
Ei. Tuo on englantia.
Kreikaksi se on a.ris.to.té.lɛːs eli paino on -te- tavulla.
Höpsis. Kreikan kielessä paino kolmanneksi viimeisellä tavulla.
"Erillä tavalla." Yle Puheen Juhani Kenttämaa sortuu tähän jatkuvasti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sokratees kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yllättävää kyllä, Aristoteleen kantapää -ohjelmaa isännöivä Pasi Heikura ei osaa lausua englanninkielisiä nimiä/termejä oikein: esim. etunimi Donald tulee aina muodossa dounald.
Sekä varsinkin siinä ohjelmassa ja muuallakin yleisesti aina lausutaan Aristoteles väärin. Painon pitäisi olla tavulla -to- eli Aris-TOO-teles. Korvia riipii tuollainen kreikan raiskaaminen.
Ei. Tuo on englantia.
Kreikaksi se on a.ris.to.té.lɛːs eli paino on -te- tavulla.
Höpsis. Kreikan kielessä paino kolmanneksi viimeisellä tavulla.
Heikura ei puhu ohjelmassaan kreikkaa vaan suomea.
Monikin sana meinaa puhkoa tärykalvot...
- viintä... ei vaan se on viiniä.
- kuullostaa, puollustaa, viellä... nämä paitsi sanotaan myös kirjoitetaan usein väärin.
- hernekeitossa ei ole koskaan ollut kahta k-kirjainta, eli hernekkeitto. Ainoastaan turkulaiset osaa sanoa sen oikein ;)
- takin vuori ei taivu tyyliin "korjasin takin vuoren", tai "onko takissasi vuorta?" Se on vuori, vuorin, vuoria jne.
- magneetti. Se ei ole mangneetti, vaan MAG-NEET-TI. Eli ei MANG-NEET-TI. Menikö jakeluun? :)
- venäjäläinen ><
Ja pieni bonusihmettely... Miksi kauris taipuu muotoon 'kauriin', eikä 'kauriksen', vaikka ilves taipuu muotoon 'ilveksen', eikä 'ilveen' ???
Magneetti lausutaan "mangneetti"
Toki jos on puhevika, niin sillehän en mitään voi
jäänis kirjoitti:
Monikin sana meinaa puhkoa tärykalvot...
- viintä... ei vaan se on viiniä.
- kuullostaa, puollustaa, viellä... nämä paitsi sanotaan myös kirjoitetaan usein väärin.
- hernekeitossa ei ole koskaan ollut kahta k-kirjainta, eli hernekkeitto. Ainoastaan turkulaiset osaa sanoa sen oikein ;)
- takin vuori ei taivu tyyliin "korjasin takin vuoren", tai "onko takissasi vuorta?" Se on vuori, vuorin, vuoria jne.
- magneetti. Se ei ole mangneetti, vaan MAG-NEET-TI. Eli ei MANG-NEET-TI. Menikö jakeluun? :)
- venäjäläinen ><
Ja pieni bonusihmettely... Miksi kauris taipuu muotoon 'kauriin', eikä 'kauriksen', vaikka ilves taipuu muotoon 'ilveksen', eikä 'ilveen' ???
Noissa olet kyllä itse väärässä. Ja täällä Turussa sanotaan ihan normaalisti "hernekkeitto". Niin ja nykyään voi (valitettavasti!) ilmeisesti taivuttaa vuorin myös "vuoren".
Nuo s-päätteisten sanojen erilaiset taivutukset liittyvät muistaakseni jotenkin sanojen alkuperään. Joku etymologiasta enemmän tietävä ehkä osaa selittää?
Vierailija kirjoitti:
Magneetti lausutaan "mangneetti"
Toki jos on puhevika, niin sillehän en mitään voi
Ei lausuta. Siinä ei ole äng-äännettä. Mag-neetti, sig-naali.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Magneetti lausutaan "mangneetti"
Toki jos on puhevika, niin sillehän en mitään voi
Ei lausuta. Siinä ei ole äng-äännettä. Mag-neetti, sig-naali.
Älä viitsi provoilla.
Pieno, kun kyse on pianosta.