Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Urheilijoiden nimien omituisista lausuntatavoista puheen ollen, oma inhokkini on ehdottomasti SLAATTAN! Erityisesti yksi futisselostaja viljelee tätä, mutta en kuollaksenikaan muista hänen nimeään. Ehkä lausuntatavalla yritetään saada kiinni ruotsalaisesta ääntämyksestä - harmi vain, että Zlatan ei ole alun perinkään ruotsinkielinen nimi... Verenpaine nousee saman tien kun lähetyksessä puhutaan SLAATTANIN seikkailuista!
Täällä jo mainittuja dubloja olen myös monesti ihmetellyt. Eikö dublo ole jopa vaikeampi lausua kuin duplo?
Lapsena kävin vanhempieni kanssa lihakaupassa, ja siellä myytiin kerran pihvejä parpekkimarinadissa. Meillä kesti vähän aikaa keksiä, että kyseessä oli siis barbecue! Tosin tämä parpekki toistui sekä puheessa että kirjoitettuna hintalapussa, joten on voinut olla mainoskikka myös.
Lapsuudenperheeni tuttava sanoo muuten Lidliä Littiläksi. Jotenkin häiritsevää :D
Vierailija kirjoitti:
Ketju on niin pitkä että tämä ehkä on jo mainittu:
elämäNkerta on väärin ja tosi yleinen virhe, se on oikeasti elämäkerta
Mulle on iskostunut niin vahvasti tuo elämänkerta, että tuskin pystyn sitä käytössä muuttamaan, paitsi kirjoittaessa. Lisäksi elämäNkerta kuvastaa paremmin sitä, mitä elämäkerta on. Vähän niin kuin kissankarva. ;)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Känppä. Eräs tinder-mies käytti toistuvasti sitä sanaa asunnostaan. Aargh!
Sanoiko myös "pinppa"?
Jostain syystä juttu ei koskaan päässyt niin pitkälle 😄
Pumssipum (=Bumtsi-Bum) rakkaan äitini <3 suusta kuultuna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Känppä. Eräs tinder-mies käytti toistuvasti sitä sanaa asunnostaan. Aargh!
Sanoiko myös "pinppa"?
Jostain syystä juttu ei koskaan päässyt niin pitkälle 😄
Onkohan sama tyyppi joka osti kaupasta onppuja ja joka unohti ottaa kalareissulle mukaan kunpparit.
Vierailija kirjoitti:
fgfdggdsf kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.
Samahan se on paninojen kanssa. Panini on monikkomuoto, mutta silti sitä suomeksi käytetään kuin yksikköä. Ja ostetaan vain yksi panini. Kuulostaa hassulta jos osaa italiaa.
Mikä on sitten se yksikkömuoto?
"Samahan se on paninojen kanssa."
Eli: un panino, due panini.
No joo, olisihan tuon voinut melkein päätellä tai arvata. Minkähän takia noita leipiä sitten myydään aina monikkonimellä? Missään ei myydä panino-leipää.
Vierailija kirjoitti:
fgfdggdsf kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.
Samahan se on paninojen kanssa. Panini on monikkomuoto, mutta silti sitä suomeksi käytetään kuin yksikköä. Ja ostetaan vain yksi panini. Kuulostaa hassulta jos osaa italiaa.
Mikä on sitten se yksikkömuoto?
Miten ihmiset kehtaavat kysyä tuollaista, kun yksikkömuoto on juuri päästy kertomasta edellisessä kommentissa? Mikä tämä vauvapalsta oikein on?
Muffinsin yksikkömuoto kerrottiin juu, mutta ei paninin. Miten ihmiset kehtaavat kysyä noin tyhmiä kuin sinä?
Väärin lausuttuja ei tule mieleen mutta puhekielessä käytetty termi "nykyaika" on vaan todella raastava ja ärsyttävä sana.
Työpaikallani on siivooja, joka käyttää Desichlor -nimistä ainetta. Hän lausuu sen joka kerta desikolor ja kirjoittaa puutelistaan desicolor. Oikeasti mun tekisi mieli päästä sen pään sisään ja selvittää, mikä palikka sieltä päästä puuttuu. Mukava ihminen kyllä.
Vierailija kirjoitti:
Daniel Ricciardon nimen ääntää kaikki väärin, siis EI RiKKardo EIKÄ RiKKiardo vaan RiTSardo (suurinpiirtein).
Ei pelkkä suomalaisten ongelma, ja jopa oma pomonsa lausuu väärin 🙈
Tuo "rikkardo/rikardo" on kuulemma mieheltä itseltään kysytty ääntämys.
Vierailija kirjoitti:
Kun Chicago lausutaan "Tshikago". Kun se pitäis lausuu "Shikago".
Oikeastaan "ši'ka:gou"
jhgghjghj kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
fgfdggdsf kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.
Samahan se on paninojen kanssa. Panini on monikkomuoto, mutta silti sitä suomeksi käytetään kuin yksikköä. Ja ostetaan vain yksi panini. Kuulostaa hassulta jos osaa italiaa.
Mikä on sitten se yksikkömuoto?
"Samahan se on paninojen kanssa."
Eli: un panino, due panini.
No joo, olisihan tuon voinut melkein päätellä tai arvata. Minkähän takia noita leipiä sitten myydään aina monikkonimellä? Missään ei myydä panino-leipää.
Sepä se. Olen sitä 90-luvulta saakka ihmetellyt.
Vierailija kirjoitti:
Työpaikallani on siivooja, joka käyttää Desichlor -nimistä ainetta. Hän lausuu sen joka kerta desikolor ja kirjoittaa puutelistaan desicolor. Oikeasti mun tekisi mieli päästä sen pään sisään ja selvittää, mikä palikka sieltä päästä puuttuu. Mukava ihminen kyllä.
Oliskohan sanasokea? Olen itse sanasokea ja olen välillä lukenut osan sanoista aina väärin. Tulee välillä näitä ahaa-elämyksiä, kun tajuan virheeni
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kun Chicago lausutaan "Tshikago". Kun se pitäis lausuu "Shikago".
Oikeastaan "ši'ka:gou"
Juu, en voi sietää näitä jotka neuvovat täällä väärin.
Vierailija kirjoitti:
Riissi, kaakkao ja kookkos!!!
Tekee mieli hyppiä seinille, kun noita kuulee.
Mutta mielenkiintoista, miksi yksi pieni sana ärsyttää niin paljon. Luulisi, ettei sillä ole mitään väliä. Mutta jotain naksahduskytkintä aivoissa se kovasti kutkuttelee. Osaako joku selittää?
Ja appelssiini!
Yhdelle tutulle ei riitä se, että kirjoitta "enään" vaan myös sanoo niin. Miten voikin yksi ylimääräinen kirjain olla niin ärsyttävä.
Kantaas, soittaas, ostaas jne.. Mulla soi korvissa!
Hänhän ei siis ole italialainen, vaan australialainen.
Vrt. suomalaisten lausumat ruotsinkieliset sukunimet.