Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Epähesa kirjoitti:
Helsinkiläinen terävä, "leuhka" S joka sanassa.
Muutettiin Uudeltamaalta Turkuun pojan ollessa pieni. Koulussa kävi puheopettaja ja poika toi kotiin terveiset, että s menee väärin! Pojan s oli ja on samanlainen kuin minulla eli kai tuo "helsinkiläinen". Nauroin katketakseni ja ilmoitin koululle, että ei tarvitse puheopetusta tuon takia.
Vierailija kirjoitti:
Muutettiin Uudeltamaalta Turkuun pojan ollessa pieni. Koulussa kävi puheopettaja ja poika toi kotiin terveiset, että s menee väärin! Pojan s oli ja on samanlainen kuin minulla eli kai tuo "helsinkiläinen". Nauroin katketakseni ja ilmoitin koululle, että ei tarvitse puheopetusta tuon takia.
En usko, tai sitten puheopettaja oli täysin ammattitaidoton. Jokainen Suomen oikea puheopettaja tietää, ettei mitään "stadi-ässää" ole olemassakaan. Eri asia tietysti on, jos sekä sinulla ja pojallasi on ihan oikeasti s-vika eli teillä on vaikeuksia tuon äänteen tuottamisessa.
"Shushi", voi elämän kevät...
Lisäksi "dublo" ja Mallorca lausuttuna noin kuten kirjoitetaan (eli väärin).
Stressistä puhuessa eräs rouva aina sanoo painokkaasti tressi
Shuhu-äshä jota naislaulajat kuten Haloo Helsingin Elli, Chisu ja muut shönkät harrastavat lauluissaan.
Tressi kun puhutaan stressistä. "Rupee tressaamaan" arhg
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En jaksa lukea koko ketjua mutta toi hengari on sanana kyllä lähempänä alkuperäisempää kuin henkari. Kyseessä on murresana ja monikossa jokatapauksessa hengarit.. Itse tulen kaksikieliseltä alueelta ja kyl ne meillä on hengareita niinkuin hängare!
Suomen kielessä henkari on monikossa henkarit. Sana taipuu samoin kuin vaikka sankari, joka ei todellakaan ole monikossa sangarit. Astevaihtelu koskee vain sanan viimeistä tavua.
Henkari on sana, jonka käyttö sinänsä jo ärsyttää minua, koska se ei ole oikeaa suomea ollenkaan. Henkari-sanan sijasta pitäisi käyttää sanaa "ripustin". Muita tosi ärsyttäviä vääriä sanoja ovat mm. possu (oik. porsas t. sika), tykätä, meinata ja "pitkässä juoksussa" ja vaikka kuinka paljon muita.
Tavan, kun käytetään tavallinen-sanan sijaan!
Kotikaupungissani Tampereella olen törmännyt sanaan tapeetti. Itse sanon ihan van tapetti, mutta jotkut venyttävät ärsyttävästi eetä. Hyi!
Miespuoleinen ja naispuoleinen. Se on miespuolinen ja naispuolinen, perkele.
City-sana esim. Citymarket, CitySokos, kun sen joku sanoo "city", eikä "citi" !!! Hermo menee aina, kun tuon kuulen! Ja se lasakne on toinen inhotus!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaalehan tarkoittaa romanimiestä.
Kaaleella tarkoitetaan ihan romania, eli mustalaista. Kaaje taas vastaavasti valkolaista.
Minua ärsyttää sanan lähiaikoina käyttäminen tilanteissa, joissa puhutaan menneistä. Ärsyttävää!
"
Lähi-sanan avulla kerrotaan ensisijaisesti tulevasta: sanat lähiaikoina, lähipäivinä, lähiviikkoinailmaisevat edessäpäin olevaa aikaa:
Uusi pitkän ajan sääennuste saadaan lähiaikoina.
Tulen lähipäivinä käymään.
Lähi-sanalla saatetaan joskus viitata myös menneeseen aikaan, mutta käytäntö ei ole yleiskielen suosituksen mukainen.
Adjektiivilla viime kuvataan puolestaan menneisyyttä, ja se kirjoitetaan erilleen sitä seuraavasta sanasta:
Hän on käynyt luonani monta kertaa viime päivinä.
Viime aikoina sää on ollut hyvin vaihtelevaa."
Olen nähnyt pikkukaupassa myytävän salmi-makkaraa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muutettiin Uudeltamaalta Turkuun pojan ollessa pieni. Koulussa kävi puheopettaja ja poika toi kotiin terveiset, että s menee väärin! Pojan s oli ja on samanlainen kuin minulla eli kai tuo "helsinkiläinen". Nauroin katketakseni ja ilmoitin koululle, että ei tarvitse puheopetusta tuon takia.
En usko, tai sitten puheopettaja oli täysin ammattitaidoton. Jokainen Suomen oikea puheopettaja tietää, ettei mitään "stadi-ässää" ole olemassakaan. Eri asia tietysti on, jos sekä sinulla ja pojallasi on ihan oikeasti s-vika eli teillä on vaikeuksia tuon äänteen tuottamisessa.
Palaan asiaan sen verran, etta seka minulla etta pojalla oli vaikeuksia s:n tuottamisessa pienena. "Meidan" s aantyy alaetuhampaiden takana, oikeastihan sen pitaisi tietaakseni aantya kitalaessa. Onhan se varmaan teravampi kuin oikein lausuttu s.
Jep, olin kyllä ensimmäisellä kerralla äimänkäkenä kun englantilainen korjasi lausumaan oikein.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuosta Liidelistä: Saksan kielessä kyllä venytetään yksittäisiä vokaaleja eli on juurikin tuo Liiiidel. Suomalainen Lidl kuulostaa natiivien mielestä ihan älyttömältä.
Mistä se e sinne tulee? Ja viimeinen i? Jos suomalainen ääntäiski sen Liidl, hyväksyisin, mutta Liideli - ei.
No eihän sinne samalla tavalla selkeästi ääntäen tulekaan kuten suomalaiset sanoisi liidel. Se on semmoinen jännä "väliäänne" joka tulee kun venytetään iitä d:tä ja l:ää ennen.
Ja siis piti vielä jatkamani, että se viimeinen i suonalaisen lausumisessa on mysteeri.
Vähän sama,miksi ruotsalaiset puhuu aina juurosta.
Aiemmin ruotsinruotsalaiset sanoivat "evro" nyttemmin se on vähentynyt.
Mummuassa