Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Clerasil.
Piti ihan tarkistaa, että se tosiaankin on Clearasil.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viirus. Jäätölö.
Viiruskin on musta oikein, koska kaikki niin sanovat. Pitäisikö se tosiaan sanoa virus?
No pitäisi. Se on ihan vain virus, laser, bonus, venus. Ruotsalaiset venyttävät vokaaleita ja sieltä kai nöyristelevät suomalaiset on sen omaksuneet, kun totta kai ruotsalaiset nyt osaa tällaiset paremmin. Ei osaa. Jos suomalaiset tosiaan lausuisivat niin kuin oma äidinkieli edellyttää, osuisi sen usein paremmin maaliinsa.
Tyyppiesimerkki tällaisesta on Nike. Suomalaisten nike on kaikkein lähinnä alkuperäistä, kreikkalaista ääntämistä, ruotsalaisten niiiikkkke ihan kauhea ja englanninkielisten naikkki vielöä hirveämpi. Todella taitavat kielenkäyttäjät tietysti tekevät eron voitonjumalan Niken ja jenkkifirma Naikkkkkin välillä. Eihän Steven Spielbergiäkään lausuta spiilbäri vaan spiilböök, koska hän ei ole ruotsalainen vaan amerikkalainen.
Spielberg ei ole ruohtia vua iha ehtoo saksoo
Pikku newsflash: Jos vierasperäisessä nimessä on 2 vokaalia peräkkäin niin se lausutaan yleensä pitkänä.
Meinaan nyt näitä "ruotsalaisia" nimiä Ida, Ada, Pia jne.
idassa ja Adassa ei ole, joten ne siis lausutaan lyhyinä.
Kirjoitin kylläkin YLEENSÄ en AINA. ARRGGGH!!!!
Infulenssa
Ja tätä käyttää meillä sairaalassa terveydenhoitoalan ammattilaiset😬.
Vierailija kirjoitti:
Tänään minua riepovat väärin kirjoitetut sanat, joita some on pullollaan. Yhden aamun poimintaa: agordi (akkordi), semppiä (tsemppiä, joka sekin on kyllä sanana vähän...), Gresent (Crescent), Becorion (Pegorion), Pebantten (Bepanthen) jne jne ad nauseam. Kirjoitustaidottomilta pitäisi kieltää pääsy someen.
Niin pitäisi, myös vauvapalstalle. Kunnon moderointi käyntiin. Ei monissa lehdissäkään suvaita huonoa kieltä kommenteissa, se täytyy ottaa koskemaan koko nettiä.
Lihava nuori nainen vaaleansinisessä tukassa ja crocseissa kailotti Lidlissä ottavansa yhden Kiapatan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cappuccino = kapputsiiiiino
Espresso = expppresso
Raastaa oikein korvia kuunnella kun 50+ nahkalaukun näköiset maailmanmammat vääntävät noita molempia.
Terv. barista
https://translate.google.com/?hl=fi&tab=wT#auto/it/cappuccino
Kuuntele ja hämmästy....
huoh.
Huoh, tuohan on amerikkalainen lausunta eikä siis sinne päinkään kuin italiaksi lausutaan. Se olisi suurinpiirtein "kaputsino", i ehkä vähän pitempi mutta ei yhtä pitkä kuin meikäläinen tupla i. Espresso taas lausutaan täsmälleen kuten kirjoitetaan.
Mun anopin mielestä lasagne = lasaan. :D :D Ääntää ranskalaisittain vaikka Italiastahan lasagne on lähtöisin.
Kengät jotkut lausuu KENKÄT! Eivät osaa lausua äng-äännettä. Jotenkin ärsyttävää. Sekä ne touhot, jotka käyttää sanasta kuka sanaa ketä??????!!!!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cappuccino = kapputsiiiiino
Espresso = expppresso
Raastaa oikein korvia kuunnella kun 50+ nahkalaukun näköiset maailmanmammat vääntävät noita molempia.
Terv. barista
https://translate.google.com/?hl=fi&tab=wT#auto/it/cappuccino
Kuuntele ja hämmästy....
huoh.
Huoh, tuohan on amerikkalainen lausunta eikä siis sinne päinkään kuin italiaksi lausutaan. Se olisi suurinpiirtein "kaputsino", i ehkä vähän pitempi mutta ei yhtä pitkä kuin meikäläinen tupla i. Espresso taas lausutaan täsmälleen kuten kirjoitetaan.
et sitten kuunnellut sitä italian puolta...
Yhteen aikaan kuuntelin paljon radiota töissä ja Anna Abreu oli silloin suosittu. Moni toimittaja lausui Abröö, Abreau, Abryy ja lista vaan jatkuu. Miten vaikea yksi sukunimi voi olla, kun se on tarkoitus lausua niin kuin kirjoitetaan eli Abreu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cappuccino = kapputsiiiiino
Espresso = expppresso
Raastaa oikein korvia kuunnella kun 50+ nahkalaukun näköiset maailmanmammat vääntävät noita molempia.
Terv. barista
https://translate.google.com/?hl=fi&tab=wT#auto/it/cappuccino
Kuuntele ja hämmästy....
huoh.
Huoh, tuohan on amerikkalainen lausunta eikä siis sinne päinkään kuin italiaksi lausutaan. Se olisi suurinpiirtein "kaputsino", i ehkä vähän pitempi mutta ei yhtä pitkä kuin meikäläinen tupla i. Espresso taas lausutaan täsmälleen kuten kirjoitetaan.
Siellä oli myös italian versio. https://translate.google.com/m/translate?hl=fi#it/it/cappuccino
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cappuccino = kapputsiiiiino
Espresso = expppresso
Raastaa oikein korvia kuunnella kun 50+ nahkalaukun näköiset maailmanmammat vääntävät noita molempia.
Terv. barista
https://translate.google.com/?hl=fi&tab=wT#auto/it/cappuccino
Kuuntele ja hämmästy....
huoh.
Huoh, tuohan on amerikkalainen lausunta eikä siis sinne päinkään kuin italiaksi lausutaan. Se olisi suurinpiirtein "kaputsino", i ehkä vähän pitempi mutta ei yhtä pitkä kuin meikäläinen tupla i. Espresso taas lausutaan täsmälleen kuten kirjoitetaan.
Siellä oli myös italian versio. https://translate.google.com/m/translate?hl=fi#it/it/cappuccino
Joo kiitos asun Italiassa.
...Yksi tuttu sanoi "vetävänsä villasukkeja jalkaansa"
Samoin sanan hius yksikkömuoto oli hänen mielestään hiuksi
Poriin muualta muuttaneena häiritsee paikallisessa murteessa käytettävä imperfektimuoto mietein / pyrein / opein. Menee kylmät väreet edelleen vaikka olen muutaman vuoden jo täällä asustellut!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cappuccino = kapputsiiiiino
Espresso = expppresso
Raastaa oikein korvia kuunnella kun 50+ nahkalaukun näköiset maailmanmammat vääntävät noita molempia.
Terv. barista
https://translate.google.com/?hl=fi&tab=wT#auto/it/cappuccino
Kuuntele ja hämmästy....
huoh.
Huoh, tuohan on amerikkalainen lausunta eikä siis sinne päinkään kuin italiaksi lausutaan. Se olisi suurinpiirtein "kaputsino", i ehkä vähän pitempi mutta ei yhtä pitkä kuin meikäläinen tupla i. Espresso taas lausutaan täsmälleen kuten kirjoitetaan.
Siellä oli myös italian versio. https://translate.google.com/m/translate?hl=fi#it/it/cappuccino
Joo kiitos asun Italiassa.
Mutta et ollut aiemmin huomannut että ne nahkalaukun näköiset mammat lausuukin ihan oikein?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Jäin miettimään, että miten se sitten lausutaan? Mynkhen?
Mynhjen
Exäni sanoi Müncheniä Munichiksi ja Göteborgia Gothenburgiksi. Lontoo sentään oli Lontoo, eikä London. Sama stadilaismimmi käytti sanoja ”seitsämän” ja ”pieno”. Riittävä syy eroon?
Chicago ei ole thsikago vaan schikago
Minä joskus juurikin sanoin hengari ja rönkten 😂😂😂, koska niin ne olin kuullut.
Hausinktahan oli että opettaja oli Nuukkian silloisen pääjohtajan sisko ja nämä jotka eivät ymmärtäneet että Nuukkian oli puhelin olivat puhtaita suruja eli Suomen ruotsalaisia