Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Juurikin. Ei ole ns hoch Deutsch. Pikemminkin paikallista savoa, baijeria. Joka kerta järkyttää :)
Kaikki! Viimeksi ahdistuin itsestänikin, kun piti tarkistaa ranskankielisen termin oikea ääntämisasu netistä.
Vähän ärsyttää se, kun ihmiset sanoo Q:n [guu] eikä [kuu]. Sanovatko quick sitten [gvik] eikä [kvik]
Lettuja ne ovat,ovat aina olleet ja ovat maailman loppuun asti.
Kun pilkku sanotaan pisteenä. 3,5 on kolme pilkku viisi, ei kolme piste viisi.
Vierailija kirjoitti:
Moni suomalainen matkustaa "Thaimaaseen" ja "Mallorcalle" (silti osaa matkustaa Sisiliaan ja Sardiniaan, eikä "Sisilialle" ja "Sardinialle"). Tämä kalahtaa pahasti korvaan.
Pitäisi myös sanoa Rodokseen, Kreetaan, Kyprokseen jne. Nyt useimmat sanovat väärin Rodokselle, Kreetalle, Kyprokselle.
Hesburgerin mainos, jossa mies avaa auton ikkunan ja toteaa: "Tähän väliin tulee majoneesiä" Sen sijaan, että sanoisi: majoneesia
Olympialaiset: olumppialaiset
Mitali:mitalli
Vierailija kirjoitti:
Vähän ärsyttää se, kun ihmiset sanoo Q:n [guu] eikä [kuu]. Sanovatko quick sitten [gvik] eikä [kvik]
Mulla on tollanen nimi. Se on yleensä vielä Ggw'ig. Eräs virastotäti lausui sen jopa Kuu-wig.
Ärsyttävin väärinkäytös koskee niin-sanaa. TV-toimittajat, nuo puhealan ammattilaiset, käyttävät sitä pilkun korvikkeena tai muuten ihmeellisissä kohdissa. Esim. presidentti Niinistö, niin , hän matkustaa tänään Nato-kokoukseen. Eikö voi vain sanoa suoraan: Presidentti Niinistö matkustaa tänään Nato-kokoukseen. Ylen ykkösellä tulee aamukahdeksan jälkeen ajankohtaisista uutisaiheista ohjelma Ykkösaamu. Siellä on nuori toimittaja Atte Uusioka, jolle niin-sana tuntuu hyvin mieluisalta. Haastattelujen aikana häneltä ei tule montaakaan lausetta ilman niin-sanaa. En ymmärrä miksi se täytyy työntää joka lauseeseen mukaan.,Eikö vain voi sanoa pohjustuksen ja sen jälkeen kysyä kysymyksen?
Toinen on kun j jätetään pois: tekiä, huutelia, turailia, munia jne. Se on tekiJä, huuteliJa, muniJa, hevetti vieköön.Äidinkieltä enemmän kouluihin, eikä mitään ilmiöoppimisia. Eihän tästä muten tul mitää, kun eisata pua jakiroittaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Juurikin. Ei ole ns hoch Deutsch. Pikemminkin paikallista savoa, baijeria. Joka kerta järkyttää :)
Toi on sun omien korvien välissä. Jos jotain nimeä (oli se sitten ihmisen, kaupungin, maan tai mitä tahansa) ei ole suomennettu niin silloin se lausutaan just niinku suomalainen se suomeksi haluaa lausua. Vai ärsyttääkö sua jos suomalainen sanoo espanjalaista naista jonka nimi on Julia, Juliaksi eikä Huliaksi? Tai Nyy Jork eikä Nyy Jook? Vähän nyt sietokykyä.
Hyundai yyllä äännettynä, eli "Hyndai" .
Se on oikeasti lähinnä "hjandei" , koska sen latinalaisilla aakkosilla kirjoittu muoto pohjaa englannin ääntämissääntöihin. Suomalaiset voisivat sanoa vaikka "hjundai", kunhan tuo vokaali y jätetään pois.
Tunteroinen vierähtänyt = tunti vierähtänyt. Nyt on kuule tässä tunteroinen jo vierähtänyt, laitapa se voikkulileipä roskuliin ja ota bantsukkaa.
Vierailija kirjoitti:
Olympialaiset: olumppialaiset
Mitali:mitalli
80-luvulla oli ihan "normaalia" (ainakin lapsille) sanoa viineri, jukurtti, kyynerpää, jäätälö, mitalli ja olumppialaiset. Mutta ehkei enää. :)
Moni suomalainen matkustaa "Thaimaaseen" ja "Mallorcalle" (silti osaa matkustaa Sisiliaan ja Sardiniaan, eikä "Sisilialle" ja "Sardinialle"). Tämä kalahtaa pahasti korvaan.