Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Se, kun jotkut jättävät kirjaimia pois sanan edestä. Kysytään, onko sulla lussa-korttia?
Mua jotenkin nyppiii se, kun ihmiset keskellä suomenkielistä puhetta ääntää jonkun englantilaisperäisen sanan tarkoituksellisen englantilaisesti. Mä puhun sujuvasti englantia ja se on entinen työkieli, mutta silti äännän lähes kaikki englantilaisperäiset sanat suomalaisittain suomea puhuessa. Esim. Chrome = krome.
Poikkeuksena sanat, joissa englanninkielinen kirjoitusasu on jotenkin ristiriidassa suomen vokaaliharmonian yms. sääntöjen kanssa. Esim. mobile pay:n äännän suomeksi puhuttessa mobile pei, en pay, koska a ja y yhdessä ei natsaa suomen kieleen (pitäisi olla ä ja y).
Sitten on nämä tapaukset, joissa lopullinen ääntäminen on jännä sekoitus suomea ja englantia, esimerkkinä vaikka google = guugle tai kuukle.
Toki osassa englantilaisperäisiä sanoja englannin ääntämys on niin suomalaisen suuhun sopiva, ja niitä ei tarvitse enempää edes miettiä, esim. feisbuuk, aifoun, aipäd jne. Mutta noita tapauksia en ymmärrä, joissa kesken suomenkielisen lauseen väännetään joku sana ihmeellisesti englannin kielen ääntämyssääntöjen mukaan. Erityisesti triggeröi, jos smootie-sana äännetään kesken suomalaista lausetta pehmeällä th-yhdistelmällä. Suomen kieleen ei kuulu muunmuassa tai ð äänteet.
Vierailija kirjoitti:
Elvis tuskin pyörii haudassaan, kun kuulee suomalaisten lisäävän hänen etunimeensä siihen kuulumattoman k-konsonantin nimisanan genetiiviimuodossa: "Elviksen" vaikka "Elvis´in" olisi olisi oikea muoto.
Radion rock-toimittajat puhuvat sujuvasti myös Beatleksien ja Rolling Stoneksien tuotannoista.
Jenkkilän radio-disc-jockey'sit kiertävät tämän s-genetiivi ongelman prepositio of-genetiivillä..
"Now I'm gonna play the greatest hit of Elvis!. Stay tuned!
Ei siis: "Now I'm gonna play Elvis's greatest hit. Stay tuned"
Vierailija kirjoitti:
Ohis huomauttaa sivumennen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se, että ihmiset sanovat menevänsä Eestiin, kun he matkustavat Viroon. Sanoisivat sitten myös matkustavansa Sverigeen, Deutschladiin, Danmarkiin jne., jos tuolle linjalle kerran lähdetään.
Virolaiset työkaverini puhuvat aina Eestistä.
Virolaiset tuntuvat vihaavan suomalaista Viro-nimeä ja usein korjaavat, että Eesti se on. Pitäisi mennä varmaan Tallinnaan mesoamaan, että se on Suomi, eikä mikään Soome.
Ranskan kielessä ei ole pitkiä vokaaleja. Siitä huolimatta suomalaiset ääntävät itse keksityn pitkän vokaalin monessa sanassa:
entrecôte entrekOO
chèvre chèvrEE
Näin ranskalaisena sanat olisi melkein helpompi ymmärtää jos ne vain luettaisiin kuten ne kirjoitetaan ilman noita keksittyjä ääntämisiä.
Lahessa, Lahesta, Laheen
Yksinkertainen vaikutelma, jos ei edes eri mediat Lahdessa osaa kirjoittaa D-kirjainta.
Sivistyneen täytyy ymmärtää puhekielen voivan olla ilman sitä D-kirjainta, mutta virallisen tahon ja median pitäisi toimia fiksusti.
Lidl on meillä päin "litli" tai "lidli" , kirjoittaessa myös esim. Facebook=feisbuk. Joskus kuullut myös vegaaneja sanottavan vagiini??? Haha lol ))))
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on saatikka eikä saatika!
Mikä tikka?
Saatikka on oikein.
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/saatikka
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se, että pääministeri sanoo hiano, tiato, tiätää jne. eli ie ääntyy ia. Kuulostaa juntilta virallisessa puheessa. Myös se, että toimittajat kysyvät "oletteko sanoneet, oletteko tienneet jne kun ei puhuta monikosta vaan yksiköstä, yritetään teititellä henkilöä.
Se Ylen toimittaja Rikhard Husu on vielä pahempi. On Suoami, Ruatsi, Puala jne. Miksi Yle antaa sen raiskata kaunista suomen kieltä?
Itse tunnen vain myötätuntoa siitä, että joku joutuu käyttämään sukunimeä Husu.
tyroks, tai tyros. Nämä olen siis nähnyt kirjoitettuina. Tarkoittavat kuitenkin styroxia.
samble - pitäisi olla sample.
Kaikki muutkin, joissa yritetään kuulostaa hienommalta tai oikeammalta (en tiedä, kumpaa tavoittelevat), käyttämällä p:n sijaan b:tä tai k:n sijaan g:tä kirjoitussa tekstissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on saatikka eikä saatika!
Mikä tikka?
Ratikka? Matikka? Patikka? Tikkataulu? Tikka masala? 🤔
Facebook lausuttuna feisbuuk. Se ei ole buuk, vaan se on yhdellä tai maks puolellatoista uulla. Jos ei osaa lausua oikein kieliä, parempi sanoa ne niinkuin kirjoitetaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ohis huomauttaa sivumennen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se, että ihmiset sanovat menevänsä Eestiin, kun he matkustavat Viroon. Sanoisivat sitten myös matkustavansa Sverigeen, Deutschladiin, Danmarkiin jne., jos tuolle linjalle kerran lähdetään.
Virolaiset työkaverini puhuvat aina Eestistä.
Virolaiset tuntuvat vihaavan suomalaista Viro-nimeä ja usein korjaavat, että Eesti se on. Pitäisi mennä varmaan Tallinnaan mesoamaan, että se on Suomi, eikä mikään Soome.
Viro on muinaisen Virumaan maakunnan suomennos. En muista syytä, miksi se on päätynyt koko valtion suomenkieliseksi nimeksi.
Tismalleen sama asia kuitenkin olisi, jos Suomen virallinen vironkielinen nimi olisi esim. Uusimaa eikä Soome. Oletettavasti mekin korjaisimme silloin jatkuvasti eteläisille naapureillemme, että meidän maamme nimi on kyllä Suomi (Soome) eikä mikään Uusimaa.T. Sama
Vierailija kirjoitti:
Ohis huomauttaa sivumennen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se, että ihmiset sanovat menevänsä Eestiin, kun he matkustavat Viroon. Sanoisivat sitten myös matkustavansa Sverigeen, Deutschladiin, Danmarkiin jne., jos tuolle linjalle kerran lähdetään.
Virolaiset työkaverini puhuvat aina Eestistä.
No mulla on suomalaistuneita saksalaisia kavereita, jotka siis puhuvat suomea enemmän tai vähemmän hyvin, ja viittaavat Saksaan Saksana eikä Deutschlandina. Samoin suomenruotsalaiset puhuu Ruotsista eikä Sverigestä.
Okei. Kiitos, että jaoit kanssamme tämän tiedon.
kuullostaa, piirrustus, lihoaa, enään