Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Tällä palstalla moititaan olumppialaiset ja perjaatteessa, mutta mieti, onko sulla varaa moittia muiden puhetta, puhutko itse hyvin artikuloiden?
On varaa ja kyllä puhun.
Vierailija kirjoitti:
Minua häiritsee paljon väärä ulkolainen intonaatio Suomen kielessä. Se pilaa koko Suomen kielen. Toimittajatkin sortuvat tähän ala tyyliin, vaikka ovat puheen ammattilaisia.
Alatyyliin.
Vierailija kirjoitti:
Se, että ihmiset sanovat menevänsä Eestiin, kun he matkustavat Viroon. Sanoisivat sitten myös matkustavansa Sverigeen, Deutschladiin, Danmarkiin jne., jos tuolle linjalle kerran lähdetään.
Virolaiset työkaverini puhuvat aina Eestistä.
Lapsuudesta asti ollut jo kaksi inhokkia, joita eräs luokkakaveri käytti usein: Lasakne. Pieno. Samasta syystä en voi sietää myöskään PIATU-tyyppisiä nimiä.
Sitten joku pohjois-Suomen murre ärsyttää ihan s-tanasti. En ole varma mikä se murre on, mutta ainakin tiktokissa joku askarteluaiheista kanavaa pitävä nainen puhuu sillä murteella ärsyttävästi. Esim. H:ta tungetaan joka paikkaan, minne se ei kuulu. Esim. "leikataan" --> "leikatHaan". Saa verisuonet päässä pullottamaan, tai "pullotHamaan".
Ohis huomauttaa sivumennen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se, että ihmiset sanovat menevänsä Eestiin, kun he matkustavat Viroon. Sanoisivat sitten myös matkustavansa Sverigeen, Deutschladiin, Danmarkiin jne., jos tuolle linjalle kerran lähdetään.
Virolaiset työkaverini puhuvat aina Eestistä.
No mulla on suomalaistuneita saksalaisia kavereita, jotka siis puhuvat suomea enemmän tai vähemmän hyvin, ja viittaavat Saksaan Saksana eikä Deutschlandina. Samoin suomenruotsalaiset puhuu Ruotsista eikä Sverigestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hesa
Ikäni olen täällä asunut eikä täällä ole Hesaa. Olisikohan se Hesa jossain Kuopijossa?
Noo jos olet siellä ikäsi asunut niin tiedät varmaan missä se on?
Mutta meillä paljasjalka helsinkiläisillä on kyllä tapana puhua Hesasta. En ymmärrä mistä on peräisin ajatus että emme käytä sanaa itse. Osaan kyllä sanoa Stadi mutta en puhu koko aikaa slangia, ja Hesa on hyvä lempinimi Helsingille.
Joskus puhun keskikaupungista stadina omalle perheelle tyyyliin " mullon lähityö huomenna niin voin samalla piipahtaa stadissa", mökillä taas "minä päivänä palataan Stadiin" on synonyyminen Hesalle. Palstalla sanoisin Hesa tai Helsinki.
Sama. Helsingissä synnyin vuonna 1977 ja siellä suurimman osan elämääni olen asunut, aina olen puhunut Hesasta. Toki myös Stadista ja Helsingistä. Olen huomannut, että lähinnä junantuomat "tietävät", ettei "saa" sanoa Hesa...
Kyllä ainakin ranskalaisperäiset sanat ja nimet pitää ääntää kuten ne kirjoitetaan. Jos joku puhuu "erkyl puaroo"-romaaneista käyttäen vielä ranskasta matkittua kurkkuärrävikaa, kuka ymmärtää, että tarkoitetaan Herkule Poirottia?
Tai puhutaan kirjailijasta "sjyl värn", vaikka tarkoitetaan Jules Verneä.
Ääntämisasulla ei ole merkitystä, kunhan puheesta saa selvän ja se on ymmärrettävää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hesa
Ikäni olen täällä asunut eikä täällä ole Hesaa. Olisikohan se Hesa jossain Kuopijossa?
Noo jos olet siellä ikäsi asunut niin tiedät varmaan missä se on?
Mutta meillä paljasjalka helsinkiläisillä on kyllä tapana puhua Hesasta. En ymmärrä mistä on peräisin ajatus että emme käytä sanaa itse. Osaan kyllä sanoa Stadi mutta en puhu koko aikaa slangia, ja Hesa on hyvä lempinimi Helsingille.
Joskus puhun keskikaupungista stadina omalle perheelle tyyyliin " mullon lähityö huomenna niin voin samalla piipahtaa stadissa", mökillä taas "minä päivänä palataan Stadiin" on synonyyminen Hesalle. Palstalla sanoisin Hesa tai Helsinki.
Sama. Helsingissä synnyin vuonna 1977 ja siellä suurimman osan elämääni olen asunut, aina olen puhunut Hesasta. Toki myös Stadista ja Helsingistä. Olen huomannut, että lähinnä junantuomat "tietävät", ettei "saa" sanoa Hesa...
Mä tykkään Hesa-nimestä siksi, että se tulee suomesta, vrt. ruotsista tuleva stadi. Mun mielestä "junantuomat" mieluiten käyttää stadia, maalla asuvat maalaiset sen sijaan Hesaa ja myös syntyperäiset hesalaiset ovat aika rentoja Hesan suhteen. Pahimpia Hesa-termistä kivittäjiä ovat entiset maalaiset, jotka lapsena tottuneet puhumaan Hesasta, ja Helsinkiin muuttaessaan omaksuvat asenteen, että on nolouden huippu jos sanoo Hesan.
Entisenä maalaisena, entisenä helsinkiläisenä ja nykyisenä vantaalaisena, käytän sanoja Helsinki (ensisijaisesti) ja Hesa (toissijaisesti). Stadia en käytä mielellään, kuten muitakaan "ruotsinnoksia". Vanhojen vuosikymmenten "stadin slangi" on musta rumaa ja liian ruotsin muokkaamaa. Hesa sopii suomalaisen suuhun tosi hyvin.
Elvis tuskin pyörii haudassaan, kun kuulee suomalaisten lisäävän hänen etunimeensä siihen kuulumattoman k-konsonantin nimisanan genetiiviimuodossa: "Elviksen" vaikka "Elvis´in" olisi olisi oikea muoto.
Radion rock-toimittajat puhuvat sujuvasti myös Beatleksien ja Rolling Stoneksien tuotannoista.
wsts kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
39 vuotta asiaa miettinyt kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Whatsapp - votsapp
Niinkuin - niinky, niinköAussi kaverini sanoo just noin.
Onko aussi autralialainen vai austrialainen?
What do _you_ think, mate?
Veikkaan austrialainen eli itävaltalainen
Kaikki tuntemani ihmiset puhuvat ausseissta australialaisina ja itävaltalaiset ovat ihan itävaltalaisia.
Tunnen molempia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuosta Liidelistä: Saksan kielessä kyllä venytetään yksittäisiä vokaaleja eli on juurikin tuo Liiiidel. Suomalainen Lidl kuulostaa natiivien mielestä ihan älyttömältä.
Mistä se e sinne tulee? Ja viimeinen i? Jos suomalainen ääntäiski sen Liidl, hyväksyisin, mutta Liideli - ei.
Jos jätetään pikkumaisuudet huomiotta niin Liideli on murretta. Lidl on niin vaikea lausua (oikein!). Kaunista Etelä-Pohjanmaan murretta jonka soisi leviävän muuallekin ja joka hellii kaikkien korvia. Minä ainakin hyväksyn suomen kielen sanaväännökset jotka tulevat muualtakin kuin englannin kielestä.
Se on saatikka eikä saatika!