Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi Zootopia on suomessa Zootropolis?

Vierailija
28.08.2017 |

Olen hämmentynyt. :D Eikö toi originaali nimi taipuisi paremmin lastenkin suuhun?

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siinä oli jotain tekijänoikeusjuttuja ilmeisesti Britanniassa. Mutta joo, aika outoa että se nimi on sitten Suomeenkin vaihdettu. Koskee ilmeisesti koko EU:ta taas kerran.

Vierailija
2/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tanskassa on Zootopia niminen eläintarha, joka nosti äläkän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siksi, että siinä on kyse kaupungista, ei mielikuvitusolotilasta.

Eli -opia pääte viittaa utopiaa, dystopiaa yms. tulevaisuuden kuvitteellisiin olotiloihin.

Kun -polis taas on kreikkaa ja tarkoittaa juuri kaupunkivaltiota. Siis sitä, mistä tuossa elokuvassa on kyse.

https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Kaupunkivaltio

Tämä tietysti on vain arvaus, mutta valistunut sellainen

Vierailija
4/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Zootropolis on originaali nimi. -Topia pääte ei edes sovi tuohon, ap sekoilee nyt omiaan

Vierailija
5/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ilmeisesti vältettiin nimen copyright-ongelmia joillain alueilla muuttamalla nimi. En tiedä sitten Suomen kohdalla mikä syy. Mun mielestä ainakin Zootropolis istuu kuitenkin paremmin tolle leffalle ko alkuperäinen Zootopia.

Vierailija
6/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tanskassa on Zootopia niminen eläintarha, joka nosti äläkän.

Hauska teoria, muttei pidä paikkaansa.

Givskudin eläintarha on jo pitkään mainostanut itseään vähän toisin, eikä heitä haittaisi piirretty, jonka nimi viittaisi heihin.

https://www.givskudzoo.dk/Home.4588.aspx

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lasten hoitaja sanoo koko ajan Vaianaa Moanaksi... Samoin Zootropolista Zootopiaksi. Ärsyttää kun lapset menee ihan sekaisin.

Vierailija
8/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entäs miksi Moana-leffa on suomeksi Vaiana?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Entäs miksi Moana-leffa on suomeksi Vaiana?

Saksassa on Moana niminen pornotähti

Vierailija
10/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Entäs miksi Moana-leffa on suomeksi Vaiana?

Muutettiin euroopassa saksalaisen pornotähden takia. Ettei piltit mene googlettamaan disneyleffaa ja ruudulle pamahtaa pornoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Entäs miksi Moana-leffa on suomeksi Vaiana?

Saksassa on Moana niminen pornotähti

Ja Espanjassa Moana-merkki oli rekisteröity jollekin muulle, niin copyright-juttuja sekin.

Vierailija
12/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

The shawshank redemption --> Rita Hayworth - avain pakoon

Tässä jos jossain on mysteeri. :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihmetyttää, miksi Suomessa Disney-elokuvien nimien perään on laitettu kamalia sanahirviöitä (tai no, lähinnä Frozenin ja Zootropoliksen) :D Mikä tarkoitus niillä on? "Huurteinen seikkailu" ei tuo mitään uutta elokuvan nimeen, eikä kukaan lapsi luultavasti koko sanahirviötä sanoisi. "Zootropolis - eläinten kaupunki" ei myöskään kuulosta järkevältä, varsinkin, kun nimi on alkuperäisestä jo muutettu.

Vierailija
14/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Haluaisin että Aki Kaurismäki tekisi elokuvan "Seppo Taalasmaan Dystopia".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ihmetyttää, miksi Suomessa Disney-elokuvien nimien perään on laitettu kamalia sanahirviöitä (tai no, lähinnä Frozenin ja Zootropoliksen) :D Mikä tarkoitus niillä on? "Huurteinen seikkailu" ei tuo mitään uutta elokuvan nimeen, eikä kukaan lapsi luultavasti koko sanahirviötä sanoisi. "Zootropolis - eläinten kaupunki" ei myöskään kuulosta järkevältä, varsinkin, kun nimi on alkuperäisestä jo muutettu.

Kuvittelisin että siksi, jotta englantia vielä osaamattomat lapset hahmottaisivat jo elokuvan nimestä, että mistä siinä on kysymys.

Vierailija
16/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siksi, että siinä on kyse kaupungista, ei mielikuvitusolotilasta.

Eli -opia pääte viittaa utopiaa, dystopiaa yms. tulevaisuuden kuvitteellisiin olotiloihin.

Kun -polis taas on kreikkaa ja tarkoittaa juuri kaupunkivaltiota. Siis sitä, mistä tuossa elokuvassa on kyse.

https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Kaupunkivaltio

Tämä tietysti on vain arvaus, mutta valistunut sellainen

No siksihän se onkin. Ja sen saa netistä ihan helposti selville, kun googlettaa. Ap olisi voinut tehdä niin.

Vierailija
17/17 |
28.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis eivätkö ihmiset osaa googlettaa? Tietyissä maissa käytetään tiettyä nimeä, toisissa toista nimeä ja syy on selitetty täällä jo. Jösses.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kolme yhdeksän